Ozzuu Bible
Compare Mat 9:13Ozzuu Bible - comparison
Mat 9:13
Found 32 translations
Config
13
Ide πορεύομαιG4198G5679, porém δέG1161, e aprendei μανθάνωG3129G5628 o que τίςG5101 significa ἐστίG2076G5748: MisericórdiaG1656 ἔλεοςG1656 quero θέλωG2309G5719 e καίG2532 não οὐG3756 holocaustosG2378 θυσίαG2378; pois γάρG1063 não οὐG3756 vim ἔρχομαιG2064G5627 chamar καλέωG2564G5658 justos δίκαιοςG1342, e ἀλλάG235 sim pecadoresG268 ἀμαρτωλόςG268 ao εἰςG1519 arrependimento μετάνοιαG3341.
13
Portanto, ide aprender o que significa isto: ‘Misericórdia quero, e não sacrifícios’. Pois não vim resgatar justos e sim pecadores’” .
13
Ide, pois, e aprendei o que significa isto: Eu quero misericórdia, e não sacrifício; porque eu não vim para chamar os justos, mas os pecadores ao arrependimento. Mt 9:13
O maior e mais agradável sacrifício (holocausto) para Deus é o nosso amor sincero, sem restrições e em plena fé. A enfermidade da qual todos padecemos, inclusive muitos religiosos e líderes cristãos, é a distância do mais verdadeiro e puro amor (em grego: agape) ao Senhor (1Jo 4.16) e aos nossos semelhantes. Jesus pede que os doutores em teologia, filosofia, direito e ética da época, voltem às Escrituras, leiam atentamente Oséias 6.6, especialmente na edição grega do AT, a Septuaginta (cerca de 260 a.C.), e entendam que Ele não estava pactuando com o pecado, mas salvando todos aqueles que reconhecerem nele o Messias, o Filho de Deus.
O maior e mais agradável sacrifício (holocausto) para Deus é o nosso amor sincero, sem restrições e em plena fé. A enfermidade da qual todos padecemos, inclusive muitos religiosos e líderes cristãos, é a distância do mais verdadeiro e puro amor (em grego: agape) ao Senhor (1Jo 4.16) e aos nossos semelhantes. Jesus pede que os doutores em teologia, filosofia, direito e ética da época, voltem às Escrituras, leiam atentamente Oséias 6.6, especialmente na edição grega do AT, a Septuaginta (cerca de 260 a.C.), e entendam que Ele não estava pactuando com o pecado, mas salvando todos aqueles que reconhecerem nele o Messias, o Filho de Deus.
13
Têm de aprender o que significam estas palavras: ‘Mais do que os vossos sacrifícios, quero a vossa misericórdia.’ Não vim chamar os justos, mas os pecadores.”[18]
13
Havendo vós ido, porém, aprendei vós o que significa: 'Misericórdia quero, e não sacrifício'. Porque não vim Eu chamar os justos, mas [sim, chamar] os pecadores, ao arrependimento."
13
As for you, go and learn what this means: ‘I want compassion rather than animal-sacrifices.’ [1] For I didn’t come to call the ‘righteous,’ but sinners!”
13
But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
13
But go ye and learn what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice: for I came not to call the righteous, but sinners.
13
Ide e aprendei o que significam estas palavras: Eu quero a misericórdia e não o sacrifício (Os 6,6). Eu não vim chamar os justos, mas os pecadores."[*]
13
Ide, pois, e aprendei o que significa: Misericórdia é que eu quero, e não sacrifício.[l] Com efeito, eu não vim chamar justos, mas pecadores".
13
But go ye, and learn what it is, I will mercy, and not sacrifice; for I came, not to call rightful men [forsooth I came, not to call rightwise men], but sinful men to penance.
13
But go ye, and learn what it is, I will mercy, and not sacrifice; for I came, not to call rightful [or rightwise] men, but sinful men to penance .
13
Depois Ele acrescentou: "Vão aprender o significado deste versículo da Escritura: ‘Não são os sacrifícios e as ofertas de vocês que Me interessam - mas que tenham compaixão! ’ Meu trabalho aqui na terra é de insistir com os pecadores e não com aqueles que se acham bons, que voltem para Deus".
13
ⓑ Ide, pois, e aprendei o que significa: Quero misericórdia, e não sacrifícios. Porque eu não vim chamar justos, mas pecadores.
13
Ide, pois, e aprendei o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifícios. Porque eu não vim chamar justos, mas pecadores.
13
Ide, porém, e aprendei o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifício. Porque eu não vim a chamar os justos, mas os pecadores, ao arrependimento.
13
Ide, porém, e aprendei o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifício. Porque eu não vim a chamar os justos, mas os pecadores, ao arrependimento.
13
Ide, pois, e aprendei o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifícios. Porque eu não vim chamar justos, mas pecadores.
13
Ide, pois, e aprendei o que significa: Misericórdia é que eu quero, e não sacrifício. Com efeito, eu não vim chamar justos, mas pecadores".
13
Aprendam, pois, o que significa: "Eu quero a misericórdia e não o sacrifício". Porque eu não vim para chamar justos, e sim pecadores."
13
indo, pois, meditai no que significa "misericórdia quero e não sacrifício." Pois não vim chamar os justos, porém os pecadores, ao arrependimento."
13
Ide, pois, e aprendei o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifícios. Porque eu não vim chamar justos, mas pecadores.
13
Vão aprender o que significam estas palavras da Escritura: Prefiro a misericórdia e não os sacrifícios [36] . Eu não vim chamar os justos, mas sim os pecadores.»
13
Vão aprender o que significam estas palavras da Escritura: Prefiro a misericórdia e não os sacrifícios [36] . Eu não vim chamar os justos, mas sim os pecadores.»
13
Ide, porém, e aprendei o que significa: ⓕ Misericórdia quero e não sacrifício. Porque eu não vim para chamar os justos, mas os pecadores, ao arrependimento.
13
Ide, porém, e aprendei o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifício. Porque eu não vim a chamar os justos, mas os pecadores, ao arrependimento.
13
Ide, pois, aprender o que significa: ‘Misericórdia eu quero, não sacrifícios. De fato, não é a justos que vim chamar, mas a pecadores”.
13
Ide aprender o que significa: Prefiro a misericórdia ao sacrifício. Porque Eu não vim chamar os justos, mas os pecadores. »
13
But go ye and learn what that means, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.