Ozzuu Bible
Compare Mat 9:12
Ozzuu Bible - comparison
Mat 9:12

Found 32 translations

Config
12 Mas δέG1161 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, ouvindo ἀκούωG191G5660, disse ἔπωG2036G5627: Os sãosG2480 ἰσχύωG2480G5723 não οὐG3756 precisam ἔχωG2192G5719G5532 χρείαG5532 de médicoG2395 ἰατρόςG2395, e ἀλλάG235 sim os doentes ἔχωG2192G5723G2560 κακῶςG2560.
12 Mas Jesus, ouvindo, responde: “Os sãos não necessitam de médico, mas sim, os doentes.
12 Jesus, porém, ouvindo isso, disse-lhes: Os sãos não têm necessidade de médico, mas sim os que estão enfermos.
12 Ao ouvi-los, Jesus respondeu: “Quem precisa de médico são os doentes, não os que têm saúde!
12 Mas Jesus, havendo-lhes ouvido, lhes disse: "Não têm necessidade de médico aqueles estando- sãos, mas, sim,[dele têm necessidade] aqueles estando doentes.
12 But Yeshua heard the question and answered, “The ones who need a doctor aren’t the healthy but the sick.
12 But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
12 But when he heard it, he said, They that are whole have no need of a physician, but they that are sick.
12 Jesus, ouvindo isto, respondeu-lhes: "Não são os que estão bem que precisam de médico, mas sim os doentes.
12 Ele, ao ouvir o que diziam, respondeu: "Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes.
12 And Jesus heard, and said, A physician is not needful to men that fare well, but to men that be evil-at-ease. [And Jesus hearing said, A leech is not needful to men that fare well, but to men having evil.]
12 And Jesus heard, and said, A leech is not needful to men that fare well, but to men that be evil-at-ease [or having evil].
12 "Porque as pessoas que estão bem não precisam de médicos! São os doentes que precisam", foi à resposta de Jesus.
12 Jesus, porém, ouvindo isso, respondeu: Os sãos não precisam de médico, mas, sim, os doentes.
12 Jesus, porém, ouvindo isso, respondeu: Não necessitam de médico os sãos, mas sim os enfermos.
12 Jesus, porém, ouvindo, disse-lhes: Não necessitam de médico os sãos, mas, sim, os doentes.
12 Jesus, porém, ouvindo, disse-lhes: Não necessitam de médico os sãos, mas, sim, os doentes.
12 Jesus, porém, ouvindo isso, respondeu: Não necessitam de médico os sãos, mas sim os enfermos.
12 Ele, ao ouvir o que diziam, respondeu: "Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes.
12 Jesus ouviu a pergunta e respondeu: "As pessoas que têm saúde não precisam de médico, mas só as que estão doentes.
12 Ouvindo-o Jesus, disse-lhes:"Não tem necessidade de médico os que estão sãos, porém aqueles que padecem de algum mal;
12 Yeshua, porém, ouvindo isso, respondeu: Não necessitam de médico os sãos, mas sim os enfermos.
12 Jesus ouviu isso e explicou: «Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os que estão doentes.
12 Jesus ouviu isso e explicou: «Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os que estão doentes.
12 Jesus, porém, ouvindo, disse-lhes: Não necessitam de médico os sãos, mas sim, os doentes.
12 Mas1161 Jesus,2424 ouvindo,1915660 disse:20365627 Os sãos24805723 não3756 precisam219257195532 de médico,2395 e235 sim os doentes.219257232560
12 Jesus, porém, ouvindo, disse-lhes: Não necessitam de médico os sãos, mas, sim, os doentes.
12 Tendo ouvido a pergunta, Jesus disse: “Não são as pessoas com saúde que precisam de médico, mas as doentes.
12 Jesus ouviu-os e respondeu-lhes: «Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes.
12 Mas1161 Jesus,2424 ouvindo,1915660 disse:20365627 Os sãos24805723 não3756 precisam219257195532 de médico,2395 e235 sim os doentes.219257232560
12 But when Yahusha heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.