Ozzuu Bible
Compare Mat 6:25
Ozzuu Bible - comparison
Mat 6:25

Found 32 translations

Config
25 Por διάG1223 isso τοῦτοG5124, vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719: não μήG3361 andeis ansiososG3309 μεριμνάωG3309G5720 pela vossa ὑμῶνG5216 vidaG5590 ψυχήG5590, quanto ao que τίςG5101 haveis de comer φάγωG5315G5632 ou καίG2532 beberG4095 πίνωG4095G5632; nem pelo μηδέG3366 vosso ὑμῶνG5216 corpo σῶμαG4983, quanto ao que τίςG5101 haveis de vestirG1746 ἐνδύωG1746G5672. Não οὐχίG3780 é ἐστίG2076G5748 a vidaG5590 ψυχήG5590 mais do queG4119 πλείωνG4119 o alimentoG5160 τροφήG5160, e καίG2532 o corpo σῶμαG4983, mais do que as vestesG1742 ἔνδυμαG1742?
25 Descanso na providência divina
Portanto, vos afirmo: não andeis preocupados com a vossa própria vida, quanto ao que haveis de comer ou beber; nem pelo vosso corpo, quanto ao que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que as roupas?
25 Por isso eu vos digo: Não vos preocupeis pela vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que a comida, e o corpo mais do que o vestuário?
25 Portanto, aconselho-vos que não se preocupem com o ter ou não comida suficiente e roupa para vestir. Não é a vida muito mais do que o comer ou o vestir?
25 Por causa disso vos digo: Não ansieis vós com cuidados quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem [ansieis vós com cuidados] quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Porventura não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo mais do que a roupa- exterior?
25 “Therefore, I tell you, don’t worry about your life — what you will eat or drink; or about your body — what you will wear. Isn’t life more than food and the body more than clothing?
25 Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
25 Therefore I say unto you, Be not anxious for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than the food, and the body than the raiment?
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
25 Por isso vos digo: não vos preocupeis com a vossa vida quanto ao que haveis de comer, nem com o vosso corpo quanto ao que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento e o corpo mais do que a roupa?
25 Therefore I say to you, that ye be not busy to your life, what ye shall eat; nor to your body, with what ye shall be clothed [or to your body, with what ye shall be clad]. Whether [the] life is not more than meat, and the body more than the cloak [and the body more than cloth]?
25 Therefore I say to you, that ye be not busy to your life, what ye shall eat; nor to your body, with what ye shall be clothed. Whether life is not more than meat, and the body more than the cloth?
25 “Portanto, meu conselho é: Não fiquem preocupados a respeito de coisas: O que comer, o que beber e o que vestir. Porque vocês já têm a vida e o corpo - e ele são muito mais importantes do que o comer ou o que vestir”.
25 Por isso vos digo: Não fiqueis ansiosos quanto à vossa vida, com o que comereis, ou com o que bebereis; nem, quanto ao vosso corpo, com o que vestireis. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo, mais do que o vestuário?
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
25 Por isso vos digo: Não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo mais do que o vestuário?
25 Por isso vos digo: Não andeis ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo mais do que o vestuário?
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
25 Por isso vos digo: não vos preocupeis com a vossa vida quanto ao que haveis de comer, nem com o vosso corpo quanto ao que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento e o corpo mais do que a roupa?
25 "Por isso é que eu lhes digo: não fiquem preocupados com a vida, com o que comer; nem com o corpo, com o que vestir. Afinal, a vida não vale mais do que a comida? E o corpo não vale mais do que a roupa?
25 Por este motivo, vos digo: Não vos preocupeis acerca de vossas vidas a respeito do que comereis ou bebereis, ou acerca dos vossos corpos a respeito do que vestireis; não é a vida mais importante do que o alimento, e o corpo mais importante do que a roupa?
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao corpo de vocês, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
25 «É por isso que eu vos digo: Não andem preocupados com o que hão de comer ou beber, nem com a roupa de que precisam para vestir. Não será que a vida vale mais do que a comida e o corpo mais do que a roupa?
25 «É por isso que eu vos digo: Não andem preocupados com o que hão de comer ou beber, nem com a roupa de que precisam para vestir. Não será que a vida vale mais do que a comida e o corpo mais do que a roupa?
25 Por isso, vos digo: não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo, mais do que a vestimenta? [14]
25 Por1223 isso,5124 vos5213 digo:30045719 não3361 andeis ansiosos33095720 pela vossa5216 vida,5590 quanto ao que5101 haveis de comer53155632 ou2532 beber;40955632 nem pelo3366 vosso5216 corpo,4983 quanto ao que5101 haveis de vestir.17465672 Não3780 é20765748 a vida5590 mais do que4119 o alimento,5160 e2532 o corpo,4983 mais do que as vestes?1742
25 Por isso vos digo: Não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo mais do que o vestuário?
25 “Por isso, eu vos digo: não vivais preocupados com o que comer ou beber, quanto à vossa vida; nem com o que vestir, quanto ao vosso corpo. Afinal, a vida não é mais que o alimento, e o corpo, mais que a roupa?
25 «Por isso vos digo: Não vos inquieteis quanto à vossa vida, com o que haveis de comer ou beber, nem quanto ao vosso corpo, com o que haveis de vestir. Porventura não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestido?
25 Por1223 isso,5124 vos5213 digo:30045719 não3361 andeis ansiosos33095720 pela vossa5216 vida,5590 quanto ao que5101 haveis de comer53155632 ou2532 beber;40955632 nem pelo3366 vosso5216 corpo,4983 quanto ao que5101 haveis de vestir.17465672 Não3780 é20765748 a vida5590 mais do que4119 o alimento,5160 e2532 o corpo,4983 mais do que as vestes?1742
25 Por1223 isso,5124 vos5213 digo:30045719 não3361 andeis ansiosos33095720 pela vossa5216 vida,5590 quanto ao que5101 haveis de comer53155632 ou2532 beber;40955632 nem pelo3366 vosso5216 corpo,4983 quanto ao que5101 haveis de vestir.17465672 Não3780 é20765748 a vida5590 mais do que4119 o alimento,5160 e2532 o corpo,4983 mais do que as vestes?1742
25 Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than food, and the body than raiment?