Ozzuu Bible
Compare Mat 6:2Ozzuu Bible - comparison
Mat 6:2
Found 32 translations
Config
2
Quando ὅτανG3752, pois οὖνG3767, deres ποιέωG4160G5725 esmolaG1654 ἐλεημοσύνηG1654, não μήG3361 toques trombetaG4537 σαλπίζωG4537G5661 dianteG1715 ἔμπροσθενG1715 de ti σοῦG4675, como ὥσπερG5618 fazem ποιέωG4160G5719 os hipócritasG5273 ὑποκριτήςG5273, nas ἔνG1722 sinagogasG4864 συναγωγήG4864 e καίG2532 nas ἔνG1722 ruasG4505 ῥύμηG4505, paraG3704 ὅπωςG3704 serem glorificadosG1392 δοξάζωG1392G5686 pelos ὑπόG5259 homens ἄνθρωποςG444. Em verdade ἀμήνG281 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 que eles já receberamG568 ἀπέχωG568G5719 a recompensaG3408 μισθόςG3408.
2
Por essa razão, quando deres um donativo, não toques trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas, nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Com toda a certeza vos afirmo que eles já receberam o seu galardão.
2
Quando, portanto, deres esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
2
Quando derem alguma coisa a um pobre, nada de alarde, como fazem os fingidos, tocando trombeta nas sinagogas e nas ruas para serem glorificados pelos homens. É realmente como vos digo: esses já receberam toda a recompensa que poderiam ter.
2
Quando, pois, deres esmola, não faças- soar- trombeta diante de ti, como os hipócritas fazem nas sinagogas e nas ruas, para que tenham glória dada pelos homens. Em verdade vos digo: já completamente- têm o galardão deles!
2
So, when you do tzedakah , don’t announce it with trumpets to win people’s praise, like the hypocrites in the synagogues and on the streets. Yes! I tell you, they have their reward already!
2
Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
2
When therefore thou doest alms, sound not a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have received their reward.
2
Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
2
Por isso, quando deres esmola, não te ponhas a trombetear em público, como fazem os hipócritas[c] nas sinagogas e nas ruas, com o propósito de serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo: já receberam a sua recompensa.
2
Therefore when thou doest alms, do not thou trumpet before thee, as hypocrites do in synagogues and streets, that they be worshipped of men;[1] soothly I say to you, they have received their meed.
2
Therefore when thou doest alms, do not thou trumpet before thee, as hypocrites do in synagogues and streets, that they be worshipped of men; soothly I say to you, they have received their meed.
2
“Quando derem uma esmola, não fiquem contando a todo mundo a respeito disso, como os hipócritas fazem - tocando trombetas nas sinagogas e nas ruas chamando atenção para os seus atos de caridade! Verdadeiramente Eu digo: Eles já receberam toda a recompensa que poderiam ter”.
2
ⓣ A ssim, quando deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, a exemplo dos hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que eles já receberam sua recompensa.
2
Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
2
Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
2
Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já têm o seu galardão.
2
Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
2
Por isso, quando deres esmola, não te ponhas a trombetear em público, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, com o propósito de serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo: já receberam a sua recompensa.
2
"Por isso, quando você der esmola, não mande tocar trombeta na frente, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem elogiados pelos homens. Eu garanto a vocês: eles já receberam a recompensa.
2
Quando, portanto, exerceres a tua misericórdia não faças tocar uma corneta diante de ti como os hipócritas fazem nas sinagogas e nas ruas, afim de que sejam glorificados pelos homens; digo-vos, em verdade, que já receberam o seu pagamento.
2
Quando, pois, deres esmola, não faças tocar shofar diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Amen, e eu vos digo, que já receberam a sua recompensa.
2
Portanto, quando deres esmola, não faças alarde à tua volta, como é costume das pessoas fingidas, nas sinagogas e nas ruas, para serem elogiadas. Garanto-vos que essas pessoas já receberam a sua recompensa.
2
Portanto, quando deres esmola, não faças alarde à tua volta, como é costume das pessoas fingidas, nas sinagogas e nas ruas, para serem elogiadas. Garanto-vos que essas pessoas já receberam a sua recompensa.
2
Quando, pois, deres esmola, não ⓐ faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
2
Quando,3752 pois,3767 deres41605725 esmola,1654 não3361 toques trombeta45375661 diante1715 de ti,4675 como5618 fazem41605719 os hipócritas,5273 nas1722 sinagogas4864 e2532 nas1722 ruas,4505 para3704 serem glorificados13925686 pelos5259 homens.444 Em verdade281 vos5213 digo30045719 que eles já receberam5685719 a recompensa.3408
2
Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
2
Por isso, quando deres esmola, não mandes tocar a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem elogiados pelos outros. Em verdade vos digo: já receberam sua recompensa.
2
Quando, pois, deres esmola, não permitas que toquem trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas, nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem louvados pelos homens. Em verdade vos digo: Já receberam a sua recompensa.
2
Quando,3752 pois,3767 deres41605725 esmola,1654 não3361 toques trombeta45375661 diante1715 de ti,4675 como5618 fazem41605719 os hipócritas,5273 nas1722 sinagogas4864 e2532 nas1722 ruas,4505 para3704 serem glorificados13925686 pelos5259 homens.444 Em verdade281 vos5213 digo30045719 que eles já receberam5685719 a recompensa.3408
2
Quando,3752 pois,3767 deres41605725 esmola,1654 não3361 toques trombeta45375661 diante1715 de ti,4675 como5618 fazem41605719 os hipócritas,5273 nas1722 sinagogas4864 e2532 nas1722 ruas,4505 para3704 serem glorificados13925686 pelos5259 homens.444 Em verdade281 vos5213 digo30045719 que eles já receberam5685719 a recompensa.3408
2
Therefore when you do your alms, do not sound a shofar before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Amein I say unto you, They have את their reward.