Ozzuu Bible
Compare Mat 6:1
Ozzuu Bible - comparison
Mat 6:1

Found 32 translations

Config
1 Guardai-vosG4337 προσέχωG4337G5720 de exercer ποιέωG4160G5721 a vossa ὑμῶνG5216 justiçaG1654 ἐλεημοσύνηG1654 dianteG1715 ἔμπροσθενG1715 dos homens ἄνθρωποςG444, com o fim πρόςG4314 de serdes vistosG2300 θεάομαιG2300G5683 por eles αὐτόςG846; doutra sorteG1490 εἰ δε μήG1490, não οὐG3756 tereis ἔχωG2192G5719 galardãoG3408 μισθόςG3408 junto de παράG3844 vosso ὑμῶνG5216 Pai πατήρG3962 celesteG3588 ἔνG1722 οὐρανόςG3772.
1 Guardai-vos de fazer a vossa caridade e obras de justiça diante dos homens, com o fim de serem vistos por eles; caso contrário, não tereis qualquer recompensa do vosso Pai que está nos céus.
1 Toma cuidado para não fazeres as vossas esmolas diante dos homens, para serdes vistos por eles; caso contrário, não tereis a recompensa de vosso Pai que está nos céus.
1 “Cuidado, não pratiquem as boas obras com ostentação, só para serem admirados, porque se o fizerem, perderão a recompensa que o vosso Pai que está nos céus vos dá.
1 Guardai-vos para a vossa esmola não fazerdes diante dos homens, com o fim de serdes vistos por eles. E, se não [vos guardardes disso], galardão não tendes ao lado do vosso Pai, Aquele que está nos céuS.
1 “Be careful not to parade your acts of tzedakah in front of people in order to be seen by them! If you do, you have no reward from your Father in heaven.
1 Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
1 Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father which is in heaven.
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
1 Guardai-vos de praticar a vossa justiça[b] diante dos homens para serdes vistos por eles. Do contrário, não recebereis recompensa junto ao vosso Pai que está nos céus.
1 Take heed, that ye do not your rightwiseness before men, to be seen of them, else ye shall have no meed at your Father that is in heavens [else ye shall not have meed of your Father which is in heavens].
1 Take heed, that ye do not your rightwiseness before men, to be seen of them, else ye shall have no meed at your Father that is in heavens.
1 “Cuidado! Não pratiquem suas boas obras publicamente, para serem admirados, porque então vocês perderão a recompensa do seu Pai do céu”.
1 Cuidado para não praticardes boas obras diante dos homens a fim de serdes vistos por eles; do contrário, não tereis recompensa de vosso Pai, que está no céu.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
1 GUARDAI-VOS de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que está nos céus.
1 GUARDAI-VOS de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tendes galardão junto de vosso Pai, que está nos céus.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
1 Guardai vos de praticar a vossa justiça diante dos homens para serdes vistos por eles. Do contrário, não recebereis recompensa junto ao vosso Pai que está nos céus.
1 "Prestem atenção! Não pratiquem a justiça de vocês diante dos homens, só para serem elogiados por eles. Fazendo assim, vocês não terão a recompensa do Pai de vocês que está no céu."
1 Tende cuidado de não exercerdes a vossa misericórdia diante dos homens afim de serdes vistos por eles; porque, sendo assim, não tereis pagamento do vosso pai que está nos céus.
1 Guardai-vos de dar esmolas diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto ao Pai de vocês, que está nos céus.
1 «Quando praticarem o bem, procurem não o fazer diante dos outros para dar nas vistas. Se assim fizerem, já não terão nenhuma recompensa a receber do vosso Pai que está nos céus.
1 «Quando praticarem o bem, procurem não o fazer diante dos outros para dar nas vistas. Se assim fizerem, já não terão nenhuma recompensa a receber do vosso Pai que está nos céus.
1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que está nos céus. [1]
1 Guardai-vos43375720 de exercer41605721 a vossa5216 justiça1654 diante1715 dos homens,444 com o fim4314 de serdes vistos23005683 por eles;846 doutra sorte,1490 não3756 tereis21925719 galardão3408 junto de3844 vosso5216 Pai3962 celeste.358817223772
1 GUARDAI-VOS de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que está nos céus.
1 “Cuidado! não pratiqueis vossa justiça na frente dos outros, só para serdes notados. De outra forma, não recebereis recompensa do vosso Pai que está nos céus.
1 «Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para vos tornardes notados por eles; de outro modo, não tereis nenhuma recompensa do vosso Pai que está no Céu.
1 Guardai-vos43375720 de exercer41605721 a vossa5216 justiça1654 diante1715 dos homens,444 com o fim4314 de serdes vistos23005683 por eles;846 doutra sorte,1490 não3756 tereis21925719 galardão3408 junto de3844 vosso5216 Pai3962 celeste.358817223772
1 Guardai-vos43375720 de exercer41605721 a vossa5216 justiça1654 diante1715 dos homens,444 com o fim4314 de serdes vistos23005683 por eles;846 doutra sorte,1490 não3756 tereis21925719 galardão3408 junto de3844 vosso5216 Pai3962 celeste.358817223772
1 TAKE heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.