Ozzuu Bible
Compare Mat 5:26
Ozzuu Bible - comparison
Mat 5:26

Found 32 translations

Config
26 Em verdade ἀμήνG281 te σοίG4671 digo λέγωG3004G5719 que não οὐ μήG3364 sairás ἐξέρχομαιG1831G5632 daliG1564 ἐκεῖθενG1564, enquanto ἕωςG2193 ἄνG302 não pagaresG591 ἀποδίδωμιG591G5632 o último ἔσχατοςG2078 centavoG2835 κοδράντηςG2835.
26 Com toda a certeza afirmo que de maneira alguma sairás dali, enquanto não pagares o último centavo.
26 Na verdade eu te digo que de nenhuma forma sairás de lá enquanto não pagares o último quadrante. Mt 5:26
Graças a Jesus temos a bênção do perdão à nossa disposição. Não fosse essa graça seríamos todos consumidos pela Lei. Os cristãos devem, então, perdoar tudo e a todos, pedir perdão e procurar a paz com todos aqueles que se sentirem ofendidos com alguma de suas atitudes. Jesus não entra no mérito se o cristão está certo ou não, apenas ordena que a reconciliação seja promovida o mais rápido possível e que a iniciativa seja sempre da parte daquele que crê em Deus. Jesus usa o exemplo do judeu religioso e temente ao Senhor em um de seus atos mais sublimes — o sacrifício oferecido a Deus de acordo com a lei mosaica, para ensinar que não pode haver culto, oração ou oferta maior do que um coração limpo, sincero, humilde, perdoador e em paz com Deus e com os semelhantes. Em seguida, por meio de uma parábola, Jesus exorta os cristãos que estão em demanda com alguém a que se apressem a negociar um acordo e estabeleçam a paz, antes que a questão se prolongue demais e acabe na justiça onde não há misericórdia, apenas a lei.
26 É realmente como te digo: ali ficarás até pagares a última moeda.
26 Em verdade, digo-te que de maneira nenhuma sairás dali enquanto não pagares o último quadrante.
26 Yes indeed! I tell you, you will certainly not get out until you have paid the last penny.
26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the last farthing.
26 Em verdade te digo: dali não sairás antes de teres pago o último centavo.
26 Em verdade te digo: dali não sairás, enquanto não pagares o último centavo.
26 Truly I say to thee, Thou shalt not go out from thence [Thou shalt not go thence], till thou yield the last farthing.
26 Truly I say to thee, Thou shalt not go out from thence, till thou yield the last farthing.
26 “Porque você ficará ali até chegar o último centavo”.
26 Em verdade te digo que de maneira nenhuma sairás dali enquanto não pagares o último centavo.
26 Em verdade te digo que de maneira nenhuma sairás dali enquanto não pagares o último ceitil.
26 Em verdade te digo que de maneira nenhuma sairás dali enquanto não pagares o último ceitil.
26 Em verdade te digo que de maneira nenhuma sairás dali enquanto não pagares o último centavo.
26 Em verdade te digo que de maneira nenhuma sairás dali enquanto não pagares o último ceitil.
26 Em verdade te digo: dali não sairás, enquanto não pagares o último centavo.
26 Eu garanto: daí você não sairá, enquanto não pagar até o último centavo."
26 Digo-te pois, com certeza não sairás dali enquanto não pagares de volta o último centavo.
26 Amen, e eu te digo que de maneira nenhuma sairás dali enquanto não pagares o último ceitil.
26 Garanto-te que não sais de lá enquanto não pagares o último cêntimo.»
26 Garanto-te que não sais de lá enquanto não pagares o último cêntimo.»
26 Em verdade te digo que, de maneira nenhuma, sairás dali, enquanto não pagares o último ceitil.
26 Em verdade281 te4671 digo30045719 que não3364 sairás18315632 dali,1564 enquanto2193302 não pagares5915632 o último2078 centavo.2835
26 Em verdade te digo que de maneira nenhuma sairás dali enquanto não pagares o último ceitil.
26 Em verdade, te digo: dali não sairás, enquanto não pagares o último centavo.
26 Em verdade te digo: Não sairás de lá até que pagues o último centavo. »
26 Em verdade281 te4671 digo30045719 que não3364 sairás18315632 dali,1564 enquanto2193302 não pagares5915632 o último2078 centavo.2835
26 Amein I say unto you, You shall by no means come out thence, till you have paid the uttermost farthing.