Ozzuu Bible
Compare Mat 24:21Ozzuu Bible - comparison
Mat 24:21
Found 32 translations
Config
21
porque γάρG1063 nesse tempo haverá ἔσομαιG2071G5704 grande μέγαςG3173 tribulaçãoG2347 θλίψιςG2347, comoG3634 οἷοςG3634 desde ἀπόG575 o princípioG746 ἀρχήG746 do mundo κόσμοςG2889 até agora ἕωςG2193 νῦνG3568 não οὐδέG3761 tem havido γίνομαιG1096G5754 e nem haverá γίνομαιG1096G5638 jamais οὐ μήG3364.
21
Porquanto haverá nessa época grande tribulação, como jamais aconteceu desde o início do mundo até agora, nem nunca mais haverá.
21
porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá. Mt 24:21
O historiador judeu-romano Flávio Josefo foi testemunha ocular desta terrível tribulação e narra o episódio com palavras parecidas às de Jesus. Entretanto, aquela grande tribulação foi apenas mais um sinal da maior das tribulações ainda por vir (Dn 12.1).
O historiador judeu-romano Flávio Josefo foi testemunha ocular desta terrível tribulação e narra o episódio com palavras parecidas às de Jesus. Entretanto, aquela grande tribulação foi apenas mais um sinal da maior das tribulações ainda por vir (Dn 12.1).
21
Porque serão dias de horror, como o mundo jamais viu em toda a sua história, nem nunca mais se tornará a ver coisa igual.
21
Porque haverá então grande tribulação, tal como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haja haverá[novamente] .
21
For there will be trouble then worse than there has ever been from the beginning of the world until now, and there will be nothing like it again! [2]
21
For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
21
for then shall be great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, no, nor ever shall be.
21
porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
21
Pois naquele tempo haverá uma grande tribulação, tal como não houve desde o princípio do mundo até agora, nem tornará a haver jamais.[p]
21
For then shall be great tribulation, what manner was not from the beginning of the world to now [what manner was not from the beginning of the world till now], neither shall be made.
21
For then shall be great tribulation, what manner was not from the beginning of the world to now [or till now], neither shall be made.
21
Porque haverá perseguição tal como o mundo nunca viu em toda a sua história, e nunca mais verá outra vez.
21
ⓛ porque haverá uma tribulação muito grande, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
21
porque haverá então uma tribulação tão grande, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
21
Porque haverá então grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tampouco há de haver.
21
Porque haverá então grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tampouco há de haver.
21
porque haverá então uma tribulação tão grande, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
21
Pois naquele tempo haverá uma grande tribulação, tal como não houve desde o princípio do mundo até agora, nem tornará a haver jamais.
21
Pois, nessa hora haverá uma grande tribulação, como nunca houve outra igual.
21
Pois haverá tribulação tão grande como nunca houve desde o início do mundo até agora nem haverá depois.
21
porque haverá então uma tribulação tão grande, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
21
Será um tempo de grande aflição, como nunca existiu desde o princípio do mundo nem voltará a existir.
21
Será um tempo de grande aflição, como nunca existiu desde o princípio do mundo nem voltará a existir.
21
porque ⓜ haverá, então, grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tampouco haverá jamais.
21
Porque haverá então grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tampouco há de haver.
21
Haverá então grande aflição, como nunca houve desde o início do mundo até agora e nunca mais haverá.
21
pois nessa altura a aflição será tão grande como nunca se viu desde o princípio do mundo até ao presente, nem jamais se verá.
21
For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.