Ozzuu Bible
Compare Mat 22:30
Ozzuu Bible - comparison
Mat 22:30

Found 32 translations

Config
30 Porque γάρG1063, na ἔνG1722 ressurreiçãoG386 ἀνάστασιςG386, nem οὔτεG3777 casamG1060 γαμέωG1060G5719, nem οὔτεG3777 se dão em casamentoG1547 ἐκγαμίζωG1547G5743; são εἰσίG1526G5748, porém ἀλλάG235, como ὡςG5613 os anjos ἄγγελοςG32 no ἔνG1722 céu οὐρανόςG3772.
30 Na ressurreição, as pessoas não se casam nem são dadas em matrimônio; são, todavia, como os anjos do céu.
30 Porque na ressurreição não casam, nem são dados em casamento, mas são como os anjos de Deus no céu.
30 Porque quando os mortos ressuscitarem não se casarão, antes serão como os anjos do céu.
30 Porque, na ressurreição, nem eles [os homens] casam, nem elas [as mulheres] são dadas em casamento ; mas, como os anjos de Deus ([que estão] dentro do céu), são [ambos].
30 For in the Resurrection, neither men nor women will marry; rather, they will be like angels in heaven.
30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels in heaven.
30 Na ressurreição, os homens não terão mulheres nem as mulheres, maridos; mas serão como os anjos de Deus no céu.
30 Com efeito, na ressurreição, nem eles se casam e nem elas se dão em casamento, mas são todos como os anjos no céu.
30 For in the rising again to life, neither they shall wed, neither shall be wedded [For in the rising again, neither they wed, neither be wedded]; but they be as the angels of God in heaven.
30 For in the rising again to life, neither they shall wed, neither shall be wedded; but they be as the angels of God in heaven.
30 Pois na ressurreição não há casamento; cada um é como os anjos do céu.
30 pois na ressurreição não se casarão nem se darão em casamento; mas serão como os anjos no céu.
30 pois na ressurreição nem se casam nem se dão em casamento; mas serão como os anjos no céu.
30 Porque na ressurreição nem casam nem são dados em casamento; mas serão como os anjos de Deus no céu.
30 Porque na ressurreição nem casam nem são dados em casamento; mas serão como os anjos de Deus no céu.
30 pois na ressurreição nem se casam nem se dão em casamento; mas serão como os anjos no céu.
30 Com efeito, na ressurreição, nem eles se casam e nem elas se dão em casamento, mas são todos como os anjos no céu.
30 De fato, na ressurreição, os homens e as mulheres não se casarão, pois serão como os anjos do céu.
30 Pois na ressurreição nem casam nem se dão em casamento; são, porém, como os anjos de Deus no céu.
30 pois na ressurreição nem se casam nem se dão em casamento; mas serão como os anjos no céu.
30 Pois quando os mortos ressuscitarem nem os homens nem as mulheres se casam; mas serão como anjos no céu.
30 Pois quando os mortos ressuscitarem nem os homens nem as mulheres se casam; mas serão como anjos no céu.
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem são dados em casamento; mas serão como os anjos no céu. [3]
30 Porque,1063 na1722 ressurreição,386 nem3777 casam,10605719 nem3777 se dão em casamento;15475743 são,15265748 porém,235 como5613 os anjos32 no1722 céu.3772
30 Porque na ressurreição nem casam nem são dados em casamento; mas serão como os anjos de Deus no céu.
30 Na ressurreição não haverá homens e mulheres casando-se, mas serão como anjos no céu.
30 Na ressurreição, nem os homens terão mulheres nem as mulheres, maridos; mas serão como anjos no Céu.
30 Porque,1063 na1722 ressurreição,386 nem3777 casam,10605719 nem3777 se dão em casamento;15475743 são,15265748 porém,235 como5613 os anjos32 no1722 céu.3772
30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of El in heaven.