Ozzuu Bible
Compare Mat 22:16
Ozzuu Bible - comparison
Mat 22:16

Found 32 translations

Config
16 E καίG2532 enviaram-lheG649 ἀποστέλλωG649G5719 αὐτόςG846 discípulos μαθητήςG3101, juntamente com μετάG3326 os herodianosG2265 ἩρωδιανοίG2265, para dizer-lhe λέγωG3004G5723: Mestre διδάσκαλοςG1320, sabemos εἴδωG1492G5758 que ὅτιG3754 és εἶG1488G5748 verdadeiroG227 ἀληθήςG227 e καίG2532 que ensinasG1321 διδάσκωG1321G5719 o caminhoG3598 ὁδόςG3598 de Elohim θεόςG2316, de acordo com ἔνG1722 a verdade ἀλήθειαG225, sem οὐG3756 te σοίG4671 importaresG3199 μέλωG3199G5719 com περίG4012 quem quer que seja οὐδείςG3762, porque γάρG1063 não εἰςG1519 οὐG3756 olhas βλέπωG991G5719 a aparênciaG4383 πρόσωπονG4383 dos homens ἄνθρωποςG444.
16 Então, mandaram-lhe seus seguidores juntamente com alguns herodianos, que lhe questionaram: “Mestre, sabemos que és íntegro e que ensinas o caminho de Deus, de acordo com a verdade, sem te deixares induzir por quem quer que seja, pois não te seduzes pela aparência das pessoas.
16 e enviaram-lhe os seus discípulos, com os herodianos, dizendo: Mestre, nós sabemos que tu és verdadeiro, e ensinas o caminho de Deus em verdade, e sem te preocupar com nenhum homem, pois não reparas na aparência dos homens.
16 Resolveram mandar alguns dos seus homens, juntamente com os herodianos, para lhe fazer esta pergunta: “Mestre, sabemos que dizes a verdade sem hesitações, e que não te deixas arrastar pelas opiniões dos homens.
16 E Lhe enviaram os discípulos deles [os fariseus], com os herodianos, dizendo: "Ó Professor- Mestre, bem temos sabido que verdadeiro és, e que o caminho de Deus ensinas dentro da verdade, e que em Ti não há cuidado- para- agradar no tocante a ninguém, porque não atentas para a aparência dos homens.
16 They sent him some of their talmidim and some members of Herod’s party. They said, “Rabbi, we know that you tell the truth and really teach what God’s way is. You aren’t concerned with what other people think about you, since you pay no attention to a person’s status.
16 And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.
16 And they send to him their disciples, with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, and carest not for any one: for thou regardest not the person of men.
16 Enviaram seus discípulos com os herodianos, que lhe disseram: Mestre, sabemos que és verdadeiro e ensinas o caminho de Deus em toda a verdade, sem te preocupares com ninguém, porque não olhas para a aparência dos homens.[*]
16 E lhe enviaram os seus discípulos, juntamente com os herodianos,[d] para lhe dizerem: "Mestre, sabemos que és verdadeiro e que, de fato, ensinas o caminho de Deus. Não dás preferência a ninguém, pois não consideras um homem pelas aparências.
16 And they send to him their disciples, with Herodians, and said [saying], Master, we know, that thou art soothfast, and thou teachest in truth the way of God, and thou carest not of any man [and there is no care, or charge, to thee of any man], for thou beholdest not the person of men.
16 And they send to him their disciples, with Herodians, and said, Master, we know, that thou art soothfast, and thou teachest in truth the way of God, and thou chargest not [or there is no care to thee] of any man, for thou beholdest not the person of men.
16 Decidiram enviar alguns de seus homens juntamente com os herodianos para fazer-Lhe esta pergunta: 'Senhor, nós sabemos que o Senhor é muito sincero e ensina a verdade sem se preocupar com as conseqüências, sem medo e com justiça.
16 E enviaram-lhe seus discípulos, juntamente com os herodianos[83], para dizer: Mestre, sabemos que és verdadeiro, ensinas o caminho de Deus segundo a verdade e não deixas que ninguém te influencie, pois não consideras a aparência dos homens.
16 e enviaram-lhe os seus discípulos, juntamente com os herodianos, a dizer; Mestre, sabemos que és verdadeiro, e que ensinas segundo a verdade o caminho de Deus, e de ninguém se te dá, porque não olhas a aparência dos homens.
16 E enviaram-lhe os seus discípulos, com os herodianos, dizendo: Mestre, bem sabemos que és verdadeiro, e ensinas o caminho de Deus segundo a verdade, e de ninguém se te dá, porque não olhas a aparência dos homens.
16 E enviaram-lhe os seus discípulos, com os herodianos, dizendo: Mestre, bem sabemos que és verdadeiro, e ensinas o caminho de Deus segundo a verdade, e de ninguém se te dá, porque não olhas a aparência dos homens.
16 e enviaram-lhe os seus discípulos, juntamente com os herodianos, a dizer; Mestre, sabemos que és verdadeiro, e que ensinas segundo a verdade o caminho de Deus, e de ninguém se te dá, porque não olhas a aparência dos homens.
16 E lhe enviaram os seus discípulos, juntamente com os herodianos, para lhe dizerem: "Mestre, sabemos que és verdadeiro e que, de fato, ensinas o caminho de Deus. Não dás preferência a ninguém, pois não consideras um homem pelas aparências.
16 Mandaram os seus discípulos, junto com alguns partidários de Herodes, para dizerem a Jesus: "Mestre, sabemos que tu és verdadeiro, e que ensinas de fato o caminho de Deus. Tu não dás preferência a ninguém, porque não levas em conta as aparências.
16 E enviaram a ele os seus discípulos, juntamente com os herodianos, dizendo: "Mestre, sabemos que, verdadeiramente, ensinas o caminho de Deus em verdade, e não te importas com ninguém nem consideras a aparência dos homens.
16 e enviaram-lhe os seus talmidim, juntamente com os herodianos, a dizer; Rabino, sabemos que és verdadeiro, e que ensinas segundo a verdade o caminho de Elohim, e de ninguém se te dá, porque não olhas a aparência dos homens [isto é, não julga ninguém com base em sua aparência externa].
16 Mandaram ir ter com ele alguns dos seus adeptos, juntamente com um grupo de partidários de Herodes, para lhe dizerem: «Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas com toda a verdade o caminho de Deus. Não te deixas influenciar por ninguém, nem julgas as pessoas pela aparência.
16 Mandaram ir ter com ele alguns dos seus adeptos, juntamente com um grupo de partidários de Herodes, para lhe dizerem: «Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas com toda a verdade o caminho de Deus. Não te deixas influenciar por ninguém, nem julgas as pessoas pela aparência.
16 E enviaram-lhe os seus discípulos, com os herodianos, dizendo: Mestre, bem sabemos que és verdadeiro e ensinas o caminho de Deus, segundo a verdade, sem te importares com quem quer que seja, porque não olhas à aparência dos homens.
16 E2532 enviaram-lhe6495719846 discípulos,3101 juntamente com3326 os herodianos,2265 para dizer-lhe:30045723 Mestre,1320 sabemos14925758 que3754 és14885748 verdadeiro227 e2532 que ensinas13215719 o caminho3598 de Deus,2316 de acordo com1722 a verdade,225 sem3756 te4671 importares31995719 com4012 quem quer que seja,3762 porque1063 não15193756 olhas9915719 a aparência4383 dos homens.444
16 E enviaram-lhe os seus discípulos, com os herodianos, dizendo: Mestre, bem sabemos que és verdadeiro, e ensinas o caminho de Deus segundo a verdade, e de ninguém se te dá, porque não olhas a aparência dos homens.
16 Mandaram os seus discípulos, junto com alguns partidários de Herodes, para perguntar: “Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas o caminho de Deus segundo a verdade. Não te deixas influenciar por ninguém, pois não olhas a aparência das pessoas.
16 Enviaram-lhe os seus discípulos, acompanhados dos partidários de Herodes, a dizer-lhe: «Mestre, sabemos que és sincero e que ensinas o caminho de Deus segundo a verdade, sem te deixares influenciar por ninguém, pois não olhas à condição das pessoas.
16 E2532 enviaram-lhe6495719846 discípulos,3101 juntamente com3326 os herodianos,2265 para dizer-lhe:30045723 Mestre,1320 sabemos14925758 que3754 és14885748 verdadeiro227 e2532 que ensinas13215719 o caminho3598 de Deus,2316 de acordo com1722 a verdade,225 sem3756 te4671 importares31995719 com4012 quem quer que seja,3762 porque1063 não15193756 olhas9915719 a aparência4383 dos homens.444
16 E2532 enviaram-lhe6495719846 discípulos,3101 juntamente com3326 os herodianos,2265 para dizer-lhe:30045723 Mestre,1320 sabemos14925758 que3754 és14885748 verdadeiro227 e2532 que ensinas13215719 o caminho3598 de Deus,2316 de acordo com1722 a verdade,225 sem3756 te4671 importares31995719 com4012 quem quer que seja,3762 porque1063 não15193756 olhas9915719 a aparência4383 dos homens.444
16 And they sent out unto him their Talmidiym with the Herodians, saying, Rabbi, we know that you are true, and teach the Way of Elohiym in truth, neither care you for any man: for you regard not the person of men.