Ozzuu Bible
Compare Mat 22:12
Ozzuu Bible - comparison
Mat 22:12

Found 32 translations

Config
12 e καίG2532 perguntou-lhe λέγωG3004G5719 αὐτόςG846: AmigoG2083 ἑταίροςG2083, como πῶςG4459 entraste εἰσέρχομαιG1525G5627 aquiG5602 ὧδεG5602 sem μήG3361 ἔχωG2192G5723 vesteG1062 γάμοςG1062 nupcialG1742 ἔνδυμαG1742? E δέG1161 ele emudeceuG5392 φιμόωG5392G5681.
12 E indagou-lhe: ‘Amigo, como adentraste este recinto sem as suas vestes próprias para as bodas?’ Mas o homem não teve resposta.
12 E ele disse-lhe: Amigo, como entraste aqui, não tendo veste de casamento? E ele emudeceu.
12 ‘Amigo, como é possível teres vindo sem traje de casamento?’ E o homem não teve resposta que desse.
12 E lhe diz: 'Ó amigo, como entraste aqui, não tendo tu uma roupa- exterior da festa de casamento?' Ele, porém, emudeceu.
12 ‘Friend, how did you get in here without wedding clothes?’ The man was speechless.
12 And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.
12 and he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding-garment? And he was speechless.
12 Perguntou-lhe: Meu amigo, como entraste aqui, sem a veste nupcial? O homem não proferiu palavra alguma.
12 e disse-lhe: "Amigo, como entraste aqui sem a veste nupcial?" Ele, porém, ficou calado.
12 And he said to him, Friend, how enteredest thou hither without bride clothes [And he saith to him, Friend, how enteredest thou hither, not having bride clothes]? And he was dumb.
12 And he said to him, Friend, how enteredest thou hither without bride clothes? And he was dumb.
12 'Amigo', perguntou ele, 'como é possível você estar aqui sem a roupa de casamento?' E o homem não teve resposta.
12 E perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem trajes nupciais? Ele, porém, calou-se.
12 e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui, sem teres veste nupcial? Ele, porém, emudeceu.
12 E disse-lhe: Amigo, como entraste aqui, não tendo veste nupcial? E ele emudeceu.
12 E disse-lhe: Amigo, como entraste aqui, não tendo veste nupcial? E ele emudeceu.
12 e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui, sem teres veste nupcial? Ele, porém, emudeceu.
12 E disse lhe: 'Amigo, como entraste aqui sem a veste nupcial?' Ele, porém, ficou calado.
12 E lhe perguntou: "Amigo, como foi que você entrou aqui sem o traje de festa?" Mas o homem nada respondeu.
12 e disse-lhe: "Camarada, como entraste aqui não tendo veste de casamento?" Porém, ele emudeceu.
12 e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui, sem teres veste nupcial? Ele, porém, emudeceu.
12 e perguntou: “Amigo, como é que entraste aqui sem a roupa própria de casamento?” O homem ficou calado.
12 e perguntou: “Amigo, como é que entraste aqui sem a roupa própria de casamento?” O homem ficou calado.
12 E disse-lhe: Amigo, como entraste aqui, não tendo veste nupcial? E ele emudeceu.
12 e2532 perguntou-lhe:30045719846 Amigo,2083 como4459 entraste15255627 aqui5602 sem336121925723 veste1062 nupcial?1742 E1161 ele emudeceu.53925681
12 E disse-lhe: Amigo, como entraste aqui, não tendo veste nupcial? E ele emudeceu.
12 e perguntou-lhe: ‘Meu caro, como entraste aqui sem o traje de festa? ’ Mas o homem ficou sem responder.
12 E disse-lhe: 'Amigo, como entraste aqui sem o traje nupcial?' Mas ele emudeceu.
12 e2532 perguntou-lhe:30045719846 Amigo,2083 como4459 entraste15255627 aqui5602 sem336121925723 veste1062 nupcial?1742 E1161 ele emudeceu.53925681
12 And he said unto him, Friend, how came you in hither not having a wedding garment? And he was speechless.