Ozzuu Bible
Compare Mat 2:4
Ozzuu Bible - comparison
Mat 2:4

Found 32 translations

Config
4 então καίG2532, convocandoG4863 συνάγωG4863G5631 todos πᾶςG3956 os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 e καίG2532 escribas γραμματεύςG1122 do povo λαόςG2992, indagavaG4441 πυνθάνομαιG4441G5711 deles παράG3844 αὐτόςG846 onde ποῦG4226 o Messias ΧριστόςG5547 deveria nascer γεννάωG1080G5743.
4 Tendo reunido todos os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo.
4 E quando ele tinha reunido todos os principais sacerdotes e os escribas do povo, perguntou- lhes onde havia de nascer o Cristo. Mt 2:4
Herodes convoca os responsáveis pela vida religiosa e moral da nação judaica. Os sumos sacerdotes eram os membros das grandes famílias sacerdotais de Jerusalém. Os escribas geralmente pertenciam ao partido político dos fariseus; eram também doutores da Lei e estudantes profissionais, pagos para estudar e ensinar, ao povo, a Lei e as tradições rabínicas. Também funcionavam como advogados públicos, sendo-lhes confiada à administração da lei e da ordem, como juízes no Sinédrio (Mt 22.35). Esses dois grupos se unem contra Jesus, em 21.15. Mateus associa com mais freqüência os sumos sacerdotes aos anciãos do povo (Mt 26.3,47; 27.1). O sentido em ambos os casos é o mesmo: os principais responsáveis pelo drama de um povo são seus líderes e chefes.
4 Então o rei mandou reunir os principais sacerdotes judaicos e os especialistas na Lei[2] e perguntou-lhes onde haveria de nascer o Cristo.
4 E, havendo [ele] congregado todos os principais dos sacerdotes e [que também eram] escribas do povo, lhes inquiria onde o Cristo é dado à luz.
4 He called together all the head cohanim and Torah-teachers of the people and asked them, “Where will the Messiah be born?”
4 And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
4 And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.
4 Convocou os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo e indagou deles onde havia de nascer o Cristo.[*]
4 E, convocando todos os chefes dos sacerdotes e os escribas do povo,[q] procurou saber deles onde havia de nascer o Cristo.
4 And he gathered together all the princes of priests, and scribes of the people, and inquired of them, where Christ should be born.
4 And he gathered together all the princes of priests, and scribes of the people, and inquired of them, where Christ should be born.
4 Ele convocou uma reunião dos líderes religiosos dos judeus. "Os profetas nos informaram onde o Messias nasceria? " perguntou.
4 Depois de convocar todos os principais sacerdotes e os mestres do povo, perguntou-lhes onde deveria nascer o Cristo.
4 e, reunindo todos os principais sacerdotes e os escribas do povo, perguntava-lhes onde havia de nascer o Cristo.
4 E, congregados todos os príncipes dos sacerdotes, e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo.
4 E, congregados todos os principais sacerdotes, e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo.
4 e, reunindo todos os principais sacerdotes e os escribas do povo, perguntava-lhes onde havia de nascer o Cristo.
4 E, convocando todos os chefes dos sacerdotes e os escribas do povo, procurou saber deles onde havia de nascer o Cristo.
4 Herodes reuniu todos os chefes dos sacerdotes e os doutores da Lei, e lhes perguntou onde o Messias deveria nascer.
4 E reunindo todos os principais dos sacerdotes e escribas do povo, interrogou-os acerca de onde o Cristo teria nascido.
4 e, reunindo todos os principais Cohanim e os professores da Torá do povo, perguntava-lhes onde havia de nascer o Mashiach.
4 Mandou reunir todos os chefes dos sacerdotes mais os doutores da lei e perguntou-lhes onde haveria de nascer o Messias.
4 Mandou reunir todos os chefes dos sacerdotes mais os doutores da lei e perguntou-lhes onde haveria de nascer o Messias.
4 E, congregados todos os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo. [2]
4 então,2532 convocando48635631 todos3956 os principais sacerdotes749 e2532 escribas1122 do povo,2992 indagava44415711 deles3844846 onde4226 o Cristo5547 deveria nascer.10805743
4 E, congregados todos os príncipes dos sacerdotes, e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo.
4 Ele reuniu todos os sumos sacerdotes e os escribas do povo, para perguntar-lhes onde o Cristo deveria nascer.
4 E, reunindo todos os sumos sacerdotes e escribas do povo, perguntou-lhes onde devia nascer o Messias.
4 então,2532 convocando48635631 todos3956 os principais sacerdotes749 e2532 escribas1122 do povo,2992 indagava44415711 deles3844846 onde4226 o Cristo5547 deveria nascer.10805743
4 então,2532 convocando48635631 todos3956 os principais sacerdotes749 e2532 escribas1122 do povo,2992 indagava44415711 deles3844846 onde4226 o Cristo5547 deveria nascer.10805743
4 And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Mashiach should be born.