Ozzuu Bible
Compare Mat 2:22Ozzuu Bible - comparison
Mat 2:22
Found 32 translations
Config
22
Tendo ἀκούωG191, porém δέG1161, ouvido ἀκούωG191G5660 que ὅτιG3754 ArquelauG745 ἈρχέλαοςG745 reinavaG936 βασιλεύωG936G5719 na ἐπίG1909 JudeiaG2449 ἸουδαίαG2449 em lugar ἀντίG473 de seu αὐτόςG846 pai πατήρG3962 HerodesG2264 ἩρώδηςG2264, temeu φοβέωG5399G5675 ir ἀπέρχομαιG565G5629 para láG1563 ἐκεῖG1563; e δέG1161, por divina advertência prevenidoG5537 χρηματίζωG5537G5685 em κατάG2596 sonhoG3677 ὄναρG3677, retirou-seG402 ἀναχωρέωG402G5656 para εἰςG1519 as regiõesG3313 μέροςG3313 da GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056.
22
Mas, ao ouvir que Arquelau estava reinando na Judéia, em lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. Contudo, tendo sido avisado em sonho por divina revelação, seguiu para as regiões da Galiléia.
22
Mas ouvindo que Arquelau reinava na Judeia, no lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas, avisado por Deus em sonho, desviou-se para as partes da Galileia.
22
Já a caminho, assustou-se ao saber que o novo rei era Arquelau, filho de Herodes. Contudo, num outro sonho, foi avisado de que não se dirigisse para a Judeia, mas seguisse antes para a Galileia.
22
Havendo [José], porém, ouvido que Arquelau reina sobre a Judeia em- lugar- de Herodes [o Grande] (o seu pai), receou [José] ir para lá; havendo, porém, sido avisado- por- Deus (em um sonho), retirou-se para dentro das partes da Galileia.
22
However, when he heard that Archelaus had succeeded his father Herod as king of Y’hudah, he was afraid to go there. Warned in a dream, he withdrew to the Galil
22
But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee:
22
But when he heard that Archelaus was reigning over Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither; and being warned of God in a dream, he withdrew into the parts of Galilee,
22
Ao ouvir, porém, que Arquelau reinava na Judéia, em lugar de seu pai Herodes, não ousou ir para lá. Avisado divinamente em sonhos, retirou-se para a província da Galiléia
22
Mas, ouvindo que Arquelau era rei da Judéia em lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. Tendo recebido um aviso em sonho, partiu para a região da Galiléia,[z]
22
And he heard that Archelaus reigned in Judaea for Herod, his father, and dreaded to go thither. And he was warned in sleep, and went into the parts of Galilee;
22
And he heard that Archelaus reigned in Judea for Herod, his father, and dreaded to go thither. And he was warned in sleep, and went into the parts of Galilee;
22
Mas no caminho ele teve medo, ao saber que o novo rei era Arquelau, filho de Herodes. Num outro sonho, ele foi avisado de que não fosse para a Judéia; então eles foram para a Galiléia,
22
ⓧ Ouvindo, porém, que Arquelau reinava na Judeia em lugar de seu pai Herodes, José temeu ir para lá; e, avisado em sonho, dirigiu-se para a região da Galileia
22
Ouvindo, porém, que Arquelau reinava na Judéia em lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas avisado em sonho por divina revelação, retirou-se para as regiões da Galiléia,
22
E, ouvindo que Arquelau reinava na Judéia em lugar de Herodes, seu pai, receou ir para lá; mas avisado num sonho, por divina revelação, foi para as partes da Galiléia.
22
E, ouvindo que Arquelau reinava na Judeia em lugar de Herodes, seu pai, receou ir para lá; mas avisado num sonho, por divina revelação, foi para as partes da Galileia.
22
Ouvindo, porém, que Arquelau reinava na Judeia em lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas avisado em sonho por divina revelação, retirou-se para as regiões da Galiléia,
22
Mas, ouvindo que Arquelau era rei da Judéia em lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. Tendo recebido um aviso em sonho, partiu para a região da Galileia
22
Mas, quando soube que Arquelau reinava na Judéia, como sucessor do seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. Por isso, depois de receber aviso em sonho, José partiu para a região da Galiléia,
22
Ouvindo que Arquelau reinava sobre a Judéia no lugar de Herodes, seu pai, temeu ir para lá; Avisado através de um sonho, partiu para a região da Galiléia.
22
Ouvindo, porém, que Arquelau reinava em Yehudá em lugar de seu pai Herod, temeu ir para lá; mas avisado em sonho por divina revelação, retirou-se para a terra de Galil,
22
Mas, quando soube que Arquelau [7] reinava na Judeia em lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. Tendo recebido novas instruções de Deus por meio dum sonho partiu para a região da Galileia.
22
Mas, quando soube que Arquelau [7] reinava na Judeia em lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. Tendo recebido novas instruções de Deus por meio dum sonho partiu para a região da Galileia.
22
E, ouvindo que Arquelau reinava na Judeia em lugar de Herodes, seu pai, receou ir para lá; mas, avisado em sonhos por divina revelação, ⓜ foi para as regiões da Galileia. [5]
22
E, ouvindo que Arquelau reinava na Judéia em lugar de Herodes, seu pai, receou ir para lá; mas avisado em sonhos, por divina revelação, foi para as partes da Galiléia.
22
Mas quando soube que Arquelau reinava na Judéia, no lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. Depois de receber em sonho um aviso, retirou-se para a região da Galiléia
22
Porém, tendo ouvido dizer que Arquelau reinava na Judeia, em lugar de Herodes, seu pai, teve medo de ir para lá. Advertido em sonhos, retirou-se para a região da Galileia
22
But when he heard that Archelaus did reign in Yahud in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of El in a dream, he turned aside into the parts of Galiyl: