Ozzuu Bible
Compare Mat 2:23Ozzuu Bible - comparison
Mat 2:23
Found 32 translations
Config
23
E καίG2532 foi ἔρχομαιG2064G5631 habitar κατοικέωG2730G5656 numa εἰςG1519 cidade πόλιςG4172 chamada λέγωG3004G5746 NazaréG3478 ΝαζαρέτG3478, para queG3704 ὅπωςG3704 se cumprisse πληρόωG4137G5686 o que ὁG3588 fora ditoG4483 ῥέωG4483G5685 por intermédio διάG1223 dos profetasG4396 προφήτηςG4396 ὅτιG3754: Ele será chamado καλέωG2564G5701 Nazareno נצריG3480.
23
Ao chegar, foi viver numa cidade chamada Nazaré. Cumpriu-se assim o que fora dito pelos profetas: “Ele será chamado Nazareno”.
23
E, ele veio e habitou em uma cidade chamada Nazaré, para que pudesse se cumprir o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno. Mt 2:23
A expressão hebraica traduzida por “nazareno” significa: desprezível ou desprezado. Nazaré era o lugar mais improvável para o surgimento ou a residência do Messias, o Ungido de Deus e libertador do povo de Israel (Sl 22.6; Is 11.1; Is 53.3; Mc 1.24).
A expressão hebraica traduzida por “nazareno” significa: desprezível ou desprezado. Nazaré era o lugar mais improvável para o surgimento ou a residência do Messias, o Ungido de Deus e libertador do povo de Israel (Sl 22.6; Is 11.1; Is 53.3; Mc 1.24).
23
Ficou a morar em Nazaré e cumpriu-se, assim, a predição dos profetas acerca do Cristo: “Chamar-se-á nazareno.”
23
E, ali havendo chegado, habitou numa cidade chamada de Nazaré, para que fosse cumprido aquilo havendo sido dito pelos profetas: que "de o nazareno será Ele [Jesus] chamado".
23
and settled in a town called Natzeret, so that what had been spoken by the prophets might be fulfilled, that he will be called a Natzrati .
23
And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.
23
and came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, that he should be called a Nazarene.
23
e veio habitar na cidade de Nazaré para que se cumprisse o que foi dito pelos profetas: Será chamado Nazareno.[*]
23
e foi morar numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que foi dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareu.[a]
23
and [he] came, and dwelt in a city, that is called Nazareth, that it should be fulfilled, that was said by prophets, For he shall be called a Nazarene.
23
and [he] came, and dwelt in a city, that is called Nazareth, that it should be fulfilled, that was said by prophets, For he shall be called a Nazarene.
23
E moraram em Nazaré. Isto cumpriu a predição dos profetas a respeito do Messias: "Ele será chamado Nazareno".
23
ⓨ e foi morar numa cidade chamada Nazaré; para que se cumprisse o que os profetas haviam falado: Ele será chamado Nazareno[5] .
23
e foi habitar numa cidade chamada Nazaré; para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado nazareno.
23
E chegou, e habitou numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
23
E chegou, e habitou numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que foi dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
23
e foi habitar numa cidade chamada Nazaré; para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado nazareno.
23
E foi morar numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que foi dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareu.
23
e foi morar numa cidade chamada Nazaré. Isso aconteceu para se cumprir o que foi dito pelos profetas: "Ele será chamado Nazareno. "
23
E, tendo ido, foi habitar numa cidade chamada Nazaré, afim de que se cumprisse o que fora dito pelos profetas, que "será chamado de Nazareno."
23
e foi habitar numa cidade chamada Natseret; para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta: Ele será chamado Natseret.
23
Ali fixou residência numa terra chamada Nazaré. Foi assim que se cumpriu aquilo que foi dito pelos profetas: Ele há de chamar-se Nazareno [8] .
23
Ali fixou residência numa terra chamada Nazaré. Foi assim que se cumpriu aquilo que foi dito pelos profetas: Ele há de chamar-se Nazareno [8] .
23
E chegou e habitou numa cidade chamada Nazaré, ⓝ para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
23
E chegou, e habitou numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
23
e foi morar numa cidade chamada Nazaré. Isso aconteceu para se cumprir o que foi dito pelos profetas: “Ele será chamado nazareno”.
23
e foi morar numa cidade chamada Nazaré; assim se cumpriu o que foi anunciado pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
23
And he came and dwelt in a city called Natsareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Netseriy.