Ozzuu Bible
Compare Mat 19:7
Ozzuu Bible - comparison
Mat 19:7

Found 32 translations

Config
7 Replicaram-lhe λέγωG3004G5719 αὐτόςG846: Por que τίςG5101 mandouG1781 ἐντέλλομαιG1781G5662, então οὖνG3767, Moisés משהG3475 dar δίδωμιG1325G5629 carta βιβλίονG975 de divórcioG647 ἀποστάσιονG647 e καίG2532 repudiarG630 ἀπολύωG630G5658?
7 Replicaram-lhe: “Então por qual razão mandou Moisés dar uma certidão de divórcio à mulher e abandoná-la?”
7 Disseram-lhe eles: Então, por que Moisés ordenou dar-lhe carta de divórcio, e para repudiá- la?
7 “Então”, perguntaram os fariseus, “porque é que Moisés mandou dar uma declaração de divórcio à mulher e mandá-la embora?”
7 Eles Lhe dizem: "Por que, pois, Moisés ordenou o varão dar uma carta de divórcio à esposa, e a mandar- embora ?"
7 They said to him, “Then why did Moshe give the commandment that a man should hand his wife a get and divorce her?” [3]
7 They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
7 They say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put her away?
7 Disseram-lhe eles: Por que, então, Moisés ordenou dar um documento de divórcio à mulher, ao rejeitá-la?[*]
7 Eles, porém, objetaram: "Por que, então, ordenou Moisés que se desse carta de divórcio e depois se repudiasse?"
7 They say to him, What then commanded Moses, to give a libel of forsaking, and to leave of. [They say to him, What then commanded Moses, to give a little book of forsaking, and to forsake.]
7 They say to him, What then commanded Moses, to give a libel [or a little book] of forsaking, and to leave off [or forsake]?
7 "Então", perguntaram eles, "por que Moisés disse que um homem pode divorciar-se de sua esposa apenas mandando-a embora e entregando-lhe um documento escrito? "
7 Eles lhe responderam: Então, por que Moisés mandou dar-lhe documento de divórcio e mandá-la embora?
7 Responderam-lhe: Então por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?
7 Disseram-lhe eles: Então, por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio, e repudiá-la?
7 Disseram-lhe eles: Então, por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio, e repudiá-la?
7 Responderam-lhe: Então por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?
7 Eles, porém, objetaram: "Por que, então, ordenou Moisés que se dessa carta de divórcio e depois se repudiasse?"
7 Os fariseus perguntaram: "Então, como é que Moisés mandou dar certidão de divórcio ao despedir a mulher? "
7 Disseram-lhe: "Como então Moisés ordenou dar carta de divórcio e mandá-la embora?"
7 Responderam-lhe: Então por que mandou Moshe dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?
7 Os fariseus insistiram: «Então por que é que Moisés ordenou que se passasse uma declaração de divórcio à mulher para se separar dela?»
7 Os fariseus insistiram: «Então por que é que Moisés ordenou que se passasse uma declaração de divórcio à mulher para se separar dela?»
7 Disseram-lhe eles: Então, por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?
7 Replicaram-lhe:30045719846 Por que5101 mandou,17815662 então,3767 Moisés3475 dar13255629 carta975 de divórcio647 e2532 repudiar?6305658
7 Disseram-lhe eles: Então, por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio, e repudiá-la?
7 Perguntaram: “Como então Moisés mandou dar atestado de divórcio e despedir a mulher? ”
7 Eles, porém, objectaram: «Então, porque é que Moisés preceituou dar-lhe carta de divórcio, ao repudiá-la? »
7 Replicaram-lhe:30045719846 Por que5101 mandou,17815662 então,3767 Moisés3475 dar13255629 carta975 de divórcio647 e2532 repudiar?6305658
7 They say unto him, Why did Mosheh then command to give a writing of divorcement, and to put her away?