Ozzuu Bible
Compare Mat 19:14Ozzuu Bible - comparison
Mat 19:14
Found 32 translations
Config
14
YahushַַַַַַַַַַַaG2424 יהושעG2424, porém δέG1161, disse ἔπωG2036G5627: Deixai ἀφίημιG863G5628 os pequeninosG3813 παιδίονG3813, não μήG3361 os αὐτόςG846 embaraceisG2967 κωλύωG2967G5720 de vir ἔρχομαιG2064G5629 a πρόςG4314 mim μέG3165, porque γάρG1063 dos taisG5108 τοιοῦτοςG5108 é ἐστίG2076G5748 o Reino βασιλείαG932 dos céus οὐρανόςG3772.
14
Mas Jesus lhes ordenou: “Deixai vir a mim as crianças, não as impeçais, pois o Reino dos céus pertence aos que se tornam semelhantes a elas” .
14
Jesus, porém, disse: Deixai as criancinhas e não as proíbas de virem a mim; porque de tais é o reino do céu.
14
Jesus disse-lhes: “Deixem as crianças vir a mim! Não as devem impedir, porque o reino dos céus pertence aos que são como estas crianças.”
14
Jesus, porém, disse: "Permiti vós aos menininhos, e não os impeçais de vir até Mim; porque dos semelhantes a estes [menininhos] é o reinar dos céuS."
14
However, Yeshua said, “Let the children come to me, don’t stop them, for the Kingdom of Heaven belongs to such as these.”
14
But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
14
But Jesus said, Suffer the little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
14
Disse-lhes Jesus: Deixai vir a mim estas criancinhas e não as impeçais, porque o Reino dos céus é para aqueles que se lhes assemelham.
14
Jesus, todavia, disse: "Deixai as crianças e não as impeçais de virem a mim, pois delas é o Reino dos Céus".
14
But Jesus said to them, Suffer ye that little children come to me, and do not ye forbid them [But Jesus said to them, Suffer ye little children come to me, and do not ye forbid them to come to me]; for of such is the kingdom of heavens.
14
But Jesus said to them, Suffer ye that little children come to me, and do not ye forbid them; for of such is the kingdom of heavens.
14
Então Jesus disse: "Não proíbam que as criancinhas venham a Mim, porque delas é o Reino dos Céus".
14
Jesus, porém, disse: Deixai vir a mim as crianças e não as impeçais, porque o reino do céu é dos que são como elas.
14
Jesus, porém, disse: Deixai as crianças e não as impeçais de virem a mim, porque de tais é o reino dos céus.
14
Jesus, porém, disse: Deixai os meninos, e não os estorveis de vir a mim; porque dos tais é o reino dos céus.
14
Jesus, porém, disse: Deixai os meninos, e não os estorveis de vir a mim; porque dos tais é o reino dos céus.
14
Jesus, porém, disse: Deixai as crianças e não as impeçais de virem a mim, porque de tais é o reino dos céus.
14
Jesus, todavia, disse: "Deixai as crianças e não as impeçais de virem a mim, pois delas é o Reino dos Céus".
14
Jesus, porém, disse: "Deixem as crianças, e não lhes proíbam de vir a mim, porque o Reino do Céu pertence a elas."
14
Mas Jesus disse: "Deixai as crianças e não as proibais de virem a mim, pois destes tais é o Reino dos Céus!"
14
Yeshua, porém, disse: Deixai as crianças e não as impeçais de virem a mim, porque de tais é o reino dos céus.
14
Jesus, no entanto, disse: «Deixem as crianças vir ter comigo! Não as estorvem, porque o reino dos céus é dos que são como elas.»
14
Jesus, no entanto, disse: «Deixem as crianças vir ter comigo! Não as estorvem, porque o reino dos céus é dos que são como elas.»
14
Jesus, porém, disse: Deixai os pequeninos e não os estorveis de vir a mim, ⓚ porque dos tais é o Reino dos céus.
14
Jesus, porém, disse: Deixai os meninos, e não os estorveis de vir a mim; porque dos tais é o reino dos céus.
14
Jesus disse: “Deixai as crianças, e não as impeçais de virem a mim; porque a pessoas assim é que pertence o Reino dos Céus”.
14
Jesus disse-lhes: «Deixai as crianças e não as impeçais de vir ter comigo, pois delas é o Reino do Céu. ”
14
But Yahusha said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the Kingdom of Heaven.