Ozzuu Bible
Compare Mat 18:30
Ozzuu Bible - comparison
Mat 18:30

Found 32 translations

Config
30 Ele, entretanto δέG1161, não οὐG3756 quis θέλωG2309G5707; antes ἀλλάG235, indo-se ἀπέρχομαιG565G5631, o αὐτόςG846 lançou βάλλωG906G5627 na εἰςG1519 prisãoG5438 φυλακήG5438, até ἕωςG2193 que saldasseG591 ἀποδίδωμιG591G5632 a dívidaG3784 ὀφείλωG3784G5746.
30 Mas, ele não queria acordo. Ao contrário, foi e mandou lançar seu conservo devedor na prisão, até que toda a dívida fosse saldada.
30 Ele, porém, não quis; antes, lançou-o na prisão, até que pagasse a dívida.
30 Mas o credor não queria esperar e mandou o homem ser metido na prisão até pagar toda a dívida.
30 Mas isso não quis ele, ao contrário, havendo ido, o lançou para dentro da prisão, até que pagasse o que estava sendo devido.
30 But he refused; instead, he had him thrown in jail until he should repay the debt.
30 And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.
30 And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay that which was due.
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
30 Mas ele não quis ouvi-lo; antes, retirou-se e mandou lançá-lo na prisão até que pagasse o que devia.
30 But he would not; but went out, and put him into prison [but went and sent him into prison], till he [had] paid all the debt.
30 But he would not; but went out, and put [or sent] him into prison, till he paid all the debt.
30 Mas o seu credor não queria esperar. Mandou prender e encarcerar o homem, até que a dívida estivesse totalmente paga.
30 Ele, porém, não quis; antes mandou colocá‑lo na prisão, até que pagasse a dívida.
30 Ele, porém, não quis; antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
30 Ele, porém, não quis, antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
30 Ele, porém, não quis, antes foi lançá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
30 Ele, porém, não quis; antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
30 Mas ele não quis ouvi ló; antes, retirou se e mandou lançá ló na prisão até que pagasse o que devia.
30 Mas o empregado não quis saber disso. Saiu e mandou jogá-lo na prisão, até que pagasse o que devia.
30 Mas ele não o aceitou e, saindo dali, mandou-o para a prisão até que pagasse o que devia.
30 Ele, porém, não quis; antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
30 Mas o outro não quis esperar. Pelo contrário, mandou meter o companheiro na cadeia até pagar a dívida.
30 Mas o outro não quis esperar. Pelo contrário, mandou meter o companheiro na cadeia até pagar a dívida.
30 Ele, porém, não quis; antes, foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
30 Ele, entretanto,1161 não3756 quis;23095707 antes,235 indo-se,5655631 o846 lançou9065627 na1519 prisão,5438 até2193 que saldasse5915632 a dívida.37845746
30 Ele, porém, não quis, antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
30 Mas o servo não quis saber. Saiu e mandou jogá-lo na prisão, até que pagasse o que estava devendo.
30 Mas ele não concordou e mandou-o prender, até que pagasse tudo quanto lhe devia.
30 Ele, entretanto,1161 não3756 quis;23095707 antes,235 indo-se,5655631 o846 lançou9065627 na1519 prisão,5438 até2193 que saldasse5915632 a dívida.37845746
30 And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.