Ozzuu Bible
Compare Mat 18:29
Ozzuu Bible - comparison
Mat 18:29

Found 32 translations

Config
29 Então οὖνG3767, o seu αὐτόςG846 conservoG4889 σύνδουλοςG4889, caindo-lhe πίπτωG4098G5631 αὐτόςG846 aos εἰςG1519 pésG4228 πούςG4228, lhe αὐτόςG846 imploravaG3870 παρακαλέωG3870G5707: Sê pacienteG3114 μακροθυμέωG3114G5657 comigo ἐπίG1909G1698 ἐμοίG1698, e καίG2532 te σοίG4671 pagareiG591 ἀποδίδωμιG591G5692.
29 Então, o seu conservo, caindo-lhe aos pés, lhe suplicava: ‘Sê paciente comigo e tudo te pagarei’.
29 Então o seu conservo, caindo-lhe aos pés, pediu-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo.
29 O outro ajoelhou-se, pediu-lhe muito que lhe desse mais algum tempo. ‘Tem paciência que eu pago’, prometeu.
29 Havendo o seu companheiro- escravo [do mesmo dono] pois, se prostrado aos seus pés, lhe rogava, dizendo: 'Sê tu longânimo para comigo, e tudo te pagarei.'
29 His fellow servant fell before him and begged, ‘Be patient with me, and I will pay you back.’
29 And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.
29 So his fellow-servant fell down and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee.
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
29 O companheiro, caindo aos seus pés, rogava-lhe: "Dá-me um prazo e eu te pagarei".
29 And his even-servant fell down, and prayed him, and said [saying], Have patience in me, and I shall requite all things to thee.
29 And his even-servant fell down, and prayed him, and said, have patience in me, and I shall requite all things to thee.
29 O homem prostrou-se diante dele, suplicava que ele lhe desse um pouquinho mais de tempo. 'Tenha paciência, que eu pagarei', implorava ele.
29 Então, caindo aos seus pés, o seu companheiro lhe suplicava: Tem paciência comigo, que te pagarei.
29 Então o seu companheiro, caindo-lhe aos pés, rogava-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, que te pagarei.
29 Então o seu companheiro, prostrando-se a seus pés, rogava-lhe, dizendo: Sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.
29 Então o seu conservo, prostrando-se a seus pés, rogava-lhe, dizendo: Sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.
29 Então o seu companheiro, caindo-lhe aos pés, rogava-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, que te pagarei.
29 O companheiro, caindo aos seus pés, rogava lhe: 'Dá me um prazo e eu te pagarei'.
29 O companheiro, caindo aos seus pés, suplicava: "Dê-me um prazo, e eu pagarei a você".
29 Prostrando-se o conservo aos seus pés, implorou-lhe, dizendo: "Tem misericórdia de mim e restituir-te-ei tudo!"
29 Então o seu companheiro, caindo-lhe aos pés, pedia-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, que te pagarei.
29 O companheiro lançou-se-lhe aos pés e suplicou: “Tem paciência comigo que eu vou restituir tudo.”
29 O companheiro lançou-se-lhe aos pés e suplicou: “Tem paciência comigo que eu vou restituir tudo.”
29 Então, o seu companheiro, prostrando-se a seus pés, rogava-lhe, dizendo: Sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.
29 Então,3767 o seu846 conservo,4889 caindo-lhe40985631846 aos1519 pés,4228 lhe846 implorava:38705707 Sê paciente31145657 comigo,19091698 e2532 te4671 pagarei.5915692
29 Então o seu companheiro, prostrando-se a seus pés, rogava-lhe, dizendo: Sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.
29 O companheiro, caindo aos pés dele, suplicava: ‘Tem paciência comigo, e eu te pagarei’.
29 O seu companheiro caiu a seus pés, suplicando: 'Concede-me um prazo que eu te pagarei.'
29 Então,3767 o seu846 conservo,4889 caindo-lhe40985631846 aos1519 pés,4228 lhe846 implorava:38705707 Sê paciente31145657 comigo,19091698 e2532 te4671 pagarei.5915692
29 And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay you all.