Ozzuu Bible
Compare Mat 16:12Ozzuu Bible - comparison
Mat 16:12
Found 32 translations
Config
12
Então τότεG5119, entenderamG4920 συνίημιG4920G5656 que ὅτιG3754 não οὐG3756 lhes dissera ἔπωG2036G5627 que se acautelassemG4337 προσέχωG4337G5721 do ἀπόG575 fermentoG2219 ζύμηG2219 de pães ἄρτοςG740, mas ἀλλάG235 da ἀπόG575 doutrina διδαχήG1322 dos fariseus ΦαρισαῖοςG5330 e καίG2532 dos saduceusG4523 ΣαδδουκαῖοςG4523.
12
Compreenderam, então, que não lhes dissera que se guardassem do fermento dos pães, mas que se acautelassem da doutrina dos fariseus e saduceus.
12
Então compreenderam de que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
12
Só então perceberam que, ao falar em fermento, se referia às doutrinas dos fariseus e dos saduceus.
12
Então compreenderam que Ele não dissera que se guardassem para longe do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e saduceus.
12
Then they understood — they were to guard themselves not from yeast for bread but from the teaching of the P’rushim and Tz’dukim .
12
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
12
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
12
Então entenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
12
Então compreenderam que não dissera: Acautelai-vos do fermento do pão, mas sim do ensinamento dos fariseus e dos saduceus.[h]
12
Then they understood, that he said not to beware of [the] sourdough of loaves, but of the teaching of Pharisees and of Sadducees.
12
Then they understood, that he said not to beware of [the] sourdough of loaves, but of the teaching of Pharisees and of Sadducees.
12
Então eles entenderam finalmente que por "fermento" Ele queria dizer o ensino errado dos fariseus e saduceus.
12
Então eles entenderam que Jesus não dissera que tomassem cuidado com o fermento dos pães, mas com o ensino dos fariseus e saduceus.
12
Então entenderam que não dissera que se guardassem, do fermento dos pães, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
12
Então compreenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus.
12
Então compreenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus.
12
Então entenderam que não dissera que se guardassem, do fermento dos pães, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
12
Então compreenderam que não dissera: Acautelai vos do fermento do pão, mas sim do ensinamento dos fariseus e dos saduceus.
12
Então eles perceberam que Jesus não tinha falado para tomar cuidado com o fermento de pão, mas com o ensinamento dos fariseus e saduceus.
12
Então compreenderam que não dissera que se acautelassem do fermento de pão, mas dos ensinamentos dos fariseus e saduceus.
12
Então entenderam que não dissera que se guardassem, do hamets dos pães, mas do ensinamento dos p'rushim e dos ts'dukim.
12
Os discípulos então compreenderam que ele tinha estado a dizer para se acautelarem, não do fermento do pão, mas sim da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
12
Os discípulos então compreenderam que ele tinha estado a dizer para se acautelarem, não do fermento do pão, mas sim da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
12
Então, compreenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus.
12
Então compreenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus.
12
Só então entenderam que ele mandara tomar cuidado não com o fermento dos pães, mas com a doutrina dos fariseus e dos saduceus.
12
Então, compreenderam que Jesus não lhes tinha dito que se defendessem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
12
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Parashiym and of the Tsadoqiym.