Ozzuu Bible
Compare Mat 15:31
Ozzuu Bible - comparison
Mat 15:31

Found 32 translations

Config
31 De modo que ὥστεG5620 o povo ὄχλοςG3793 se maravilhouG2296 θαυμάζωG2296G5658 ao ver βλέπωG991G5723 que os mudosG2974 κωφόςG2974 falavam λαλέωG2980G5723, os aleijadosG2948 κυλλόςG2948 recobravam saúdeG5199 ὑγιήςG5199, os coxosG5560 χωλόςG5560 andavam περιπατέωG4043G5723 e καίG2532 os cegos τυφλόςG5185 viam βλέπωG991G5723. Então καίG2532, glorificavamG1392 δοξάζωG1392G5656 ao Elohim θεόςG2316 de Israel ישראלG2474.
31 O povo ficou atônito quando viu os mudos falando, os aleijados curados, os mancos andando e os cegos enxergando. E louvaram o Deus de Israel.
31 de modo que a multidão se maravilhou ao ver os mudos falando, os aleijados curados, os coxos andando, e os cegos vendo; e glorificaram ao Deus de Israel.
31 A multidão ficou admirada ao ver que os mudos podiam agora falar, que os aleijados recuperavam a saúde, os coxos andavam e os cegos recuperavam a visão! E dava glória ao Deus de Israel.
31 De tal forma aos homens- em- multidões se maravilharem, vendo os mudos falando, os amputados [de braços ou pernas] restaurados- à- completude, os destituídos- de- pés andando, e os cegos vendo; e glorificaram o Deus de Israel.
31 The people were amazed as they saw mute people speaking, crippled people cured, lame people walking and blind people seeing; and they said a b’rakhah to the God of Isra’el.
31 Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.
31 insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb speaking, the maimed whole, and the lame walking, and the blind seeing: and they glorified the God of Israel.
31 de sorte que o povo estava admirado ante o espetáculo dos mudos que falavam, daqueles aleijados curados, de coxos que andavam, dos cegos que viam; e glorificavam ao Deus de Israel.
31 de sorte que as multidões ficaram espantadas ao ver os mudos falando, os aleijados sãos, os coxos andando e os cegos a ver. E renderam glória ao Deus de Israel.
31 so that the people wondered [so that the companies wondered], seeing dumb men speaking, and crooked [men] going, blind men seeing; and they magnified God of Israel.
31 so that the people wondered, seeing dumb men speaking, and crooked [men] going, blind men seeing; and they magnified God of Israel.
31 Que espetáculo era aquilo! Aqueles que antes não tinham sido capazes de dizer uma palavra, estavam falando com facilidade, e os defeituosos estavam perfeitos; os paralíticos andavam e saltavam, e aqueles que tinham sido cegos enxergavam! As multidões admiravam e louvavam ao Deus de Israel.
31 de modo que as multidões se maravilharam ao ver os mudos falando, os aleijados andando e os cegos vendo; e glorificaram o Deus de Israel.
31 de modo que a multidão se admirou, vendo mudos a falar, aleijados a ficar sãos, coxos a andar, cegos a ver; e glorificaram ao Deus de Israel.
31 De tal sorte, que a multidão se maravilhou vendo os mudos a falar, os aleijados sãos, os coxos a andar, e os cegos a ver; e glorificava o Deus de Israel.
31 De tal sorte, que a multidão se maravilhou vendo os mudos a falar, os aleijados sãos, os coxos a andar, e os cegos a ver; e glorificava o Deus de Israel.
31 de modo que a multidão se admirou, vendo mudos a falar, aleijados a ficar sãos, coxos a andar, cegos a ver; e glorificaram ao Deus de Israel.
31 De sorte que as multidões ficaram espantadas ao ver os mudos falando, os aleijados sãos, os coxos andando e os cegos a ver. E renderam glória ao Deus de Israel.
31 As multidões ficaram admiradas, vendo que os mudos falavam, os aleijados saravam, os coxos andavam e os cegos viam. E glorificaram o Deus de Israel.
31 De modo que as multidões se maravilhavam vendo os mudos falando, os aleijados sãos, os coxos caminhando e os cegos vendo; e glorificavam ao Deus de Israel.
31 de modo que a multidão se admirou, vendo mudos a falar, aleijados a ficar sãos, coxos a andar, cegos a ver; e glorificaram ao Elohim de Israel.
31 O povo ficou cheio de espanto ao ver os mudos a falar, os aleijados a ficarem sãos, os coxos a andar e os cegos a ver. E davam louvores ao Deus de Israel.
31 O povo ficou cheio de espanto ao ver os mudos a falar, os aleijados a ficarem sãos, os coxos a andar e os cegos a ver. E davam louvores ao Deus de Israel.
31 de tal sorte que a multidão se maravilhou vendo os mudos a falar, os aleijados sãos, os coxos a andar, e os cegos a ver; e glorificava o Deus de Israel.
31 De modo que5620 o povo3793 se maravilhou22965658 ao ver9915723 que os mudos2974 falavam,29805723 os aleijados2948 recobravam saúde,5199 os coxos5560 andavam40435723 e2532 os cegos5185 viam.9915723 Então,2532 glorificavam13925656 ao Deus2316 de Israel.2474
31 De tal sorte, que a multidão se maravilhou vendo os mudos a falar, os aleijados sãos, os coxos a andar, e os cegos a ver; e glorificava o Deus de Israel.
31 A multidão ficou admirada, quando viu mudos falando, aleijados sendo curados, coxos andando e cegos enxergando. E glorificaram o Deus de Israel.
31 de modo que as multidões ficaram maravilhadas ao ver os mudos a falar, os aleijados escorreitos, os coxos a andar e os cegos com vista. E davam glória ao Deus de Israel.
31 De modo que5620 o povo3793 se maravilhou22965658 ao ver9915723 que os mudos2974 falavam,29805723 os aleijados2948 recobravam saúde,5199 os coxos5560 andavam40435723 e2532 os cegos5185 viam.9915723 Então,2532 glorificavam13925656 ao Deus2316 de Israel.2474
31 De modo que5620 o povo3793 se maravilhou22965658 ao ver9915723 que os mudos2974 falavam,29805723 os aleijados2948 recobravam saúde,5199 os coxos5560 andavam40435723 e2532 os cegos5185 viam.9915723 Então,2532 glorificavam13925656 ao Deus2316 de Israel.2474
31 So much so that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the Elohiym of Yashar'el.