Ozzuu Bible
Compare Mat 14:8
Ozzuu Bible - comparison
Mat 14:8

Found 32 translations

Config
8 Então δέG1161, ela, instigadaG4264 προβιβάζωG4264G5685 por ὑπόG5259 sua αὑτοῦG848 mãe μήτηρG3384, disse φημίG5346G5748: Dá-me δίδωμιG1325G5628 μοίG3427, aquiG5602 ὧδεG5602, num ἐπίG1909 pratoG4094 πίναξG4094, a cabeçaG2776 κεφαλήG2776 de Yahuchanan יהוחנןG2491 BatistaG910 ΒαπτιστήςG910.
8 Foi então que ela, influenciada por sua mãe, pediu: “Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João Batista”.
8 E ela, tendo sido anteriormente instruída por sua mãe, disse: Dá-me aqui, em um prato, a cabeça de João, o Batista. Mt 14:8
Herodes Antipas, que reinou de 4 a.C. a 39 a.D., era o tetrarca (em grego tetrarches), ou seja, “aquele que rege uma quarta parte do império”, no caso, a quarta parte da Palestina, mais a Galiléia e a Peréia, que foi herança de seu pai Herodes, o Grande (Mt 2.1,22), quando dividiu seu reino entre quatro de seus muitos filhos. Depois das maravilhosas viagens de Jesus pela Galiléia, muito cresceu sua fama em todas as regiões vizinhas, originando muitas idéias sobre sua pessoa e missão (Mt 16:13 -14). A consciência pagã, supersticiosa, culpada e amedrontada de Herodes, o fez criar a teoria de que Jesus seria a encarnação do espírito de João Batista que ele mandara decapitar (Mc 6.16). Herodias era ex-esposa do meio irmão de Herodes, Filipe, tio de Herodias. Ela fora persuadida a abandonar o marido para casar-se com Herodes Antipas, cometendo assim, incesto (Lv 18.16; 20.21). João Batista falou francamente com o tetrarca e o chamou ao arrependimento; e Herodes sabia que João era homem de Deus e estava certo em sua denúncia (Mc 6.20). Salomé, filha de Herodias, tinha cerca de 20 anos e dançou de forma lasciva diante de muitas autoridades, agradando a todos, em especial a Herodes. O grande historiador judeu Flávio Josefo, que viveu entre os séculos I e II, conta que Salomé veio a se casar com um tio-avô, também chamado Filipe (filho de Herodes, o Grande), que reinou sobre as terras do norte (Lc 3.1). O prato (Mt 14.11), no qual a cabeça de João é apresentada, era uma peça de madeira onde serviam as carnes nas festas. João permanecera por mais de um ano no cativeiro, devido à indecisão de Herodes, que além de permitir a visita dos discípulos de João, também gostava de ouvir o profeta (Mt 11.2).
8 A jovem, incitada pela mãe, pediu: “Dá-me a cabeça de João Batista numa bandeja!”
8 E, havendo ela sido previamente instruída por sua mãe, diz: "Dá-me aqui, sobre um prato, a cabeça de João, o submersor."
8 Prompted by her mother, she said, “Give me here on a platter the head of Yochanan the Immerser.”
8 And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.
8 And she, being put forward by her mother, saith, Give me here in a charger the head of John the Baptist.
8 Por instigação de sua mãe, ela respondeu: Dá-me aqui, neste prato, a cabeça de João Batista.
8 Ela, instruída por sua mãe, disse: "Dá-me, aqui num prato, a cabeça de João Batista".
8 And she before-warned of her mother, said, Give thou to me here the head of John Baptist in a dish.
8 And she before-warned [or before admonished] of her mother, said, Give thou to me here the head of John Baptist in a dish.
8 Então, por insistência de sua mãe, a moça pediu a cabeça de João Batista numa bandeja!
8 Instigada por sua mãe, ela disse: Dá-me aqui num prato a cabeça de João Batista.
8 E instigada por sua mãe, disse ela: Dá-me aqui num prato a cabeça de João, o Batista.
8 E ela, instruída previamente por sua mãe, disse: Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João o Batista.
8 E ela, instruída previamente por sua mãe, disse: Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João o Batista.
8 E instigada por sua mãe, disse ela: Dá-me aqui num prato a cabeça de João, o Batista.
8 Ela, instruída por sua mãe, disse: "Dá me, aqui num prato, a cabeça de João Batista".
8 Pressionada pela mãe, ela disse: "Dê-me aqui, num prato, a cabeça de João Batista. "
8 Ela, porém, convencida por sua mãe, disse: "Dê-me aqui, num prato, a cabeça de João, o batizador!"
8 E instigada por sua mãe, disse ela: Dá-me aqui num prato a cabeça de Yochanan, o Imersor.
8 Então ela, pressionada pela mãe, fez este pedido: «Dá-me agora mesmo, numa bandeja, a cabeça de João Batista.»
8 Então ela, pressionada pela mãe, fez este pedido: «Dá-me agora mesmo, numa bandeja, a cabeça de João Batista.»
8 E ela, instruída previamente por sua mãe, disse: Dá-me aqui num prato a cabeça de João Batista.
8 Então,1161 ela, instigada42645685 por5259 sua848 mãe,3384 disse:53465748 Dá-me,132556283427 aqui,5602 num1909 prato,4094 a cabeça2776 de João2491 Batista.910
8 E ela, instruída previamente por sua mãe, disse: Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João o Batista.
8 Instigada pela mãe, ela pediu: “Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João Batista. ”
8 Induzida pela mãe, respondeu: «Dá-me, aqui num prato, a cabeça de João Baptista. »
8 Então,1161 ela, instigada42645685 por5259 sua848 mãe,3384 disse:53465748 Dá-me,132556283427 aqui,5602 num1909 prato,4094 a cabeça2776 de João2491 Batista.910
8 And she, being before instructed of her mother, said, Give me here Yahuchanon the Baptizer's head in a charger.