Ozzuu Bible
Compare Mat 14:30Ozzuu Bible - comparison
Mat 14:30
Found 32 translations
Config
30
Todavia, reparando na força do vento, teve medo, e começando a afundar, gritou: “Senhor! Salva-me!”
30
Mas ele vendo que o vento era forte, teve medo; e, começando a submergir, clamou, dizendo: Senhor, salva-me!
30
Mas, ao olhar em torno de si sentindo o vento forte, ficou apavorado e começou a afundar-se. “Senhor, salva-me!”
30
Vendo, todavia, o vento forte,[Pedro] teve medo; e, havendo começado a ir para o fundo, clamou, dizendo: "Ó Senhor, salva-me!"
30
But when he saw the wind, he became afraid; and as he began to sink, he yelled, “Lord! Save me!”
30
But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.
30
But when he saw the wind, he was afraid; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me.
30
Mas, redobrando a violência do vento, teve medo e, começando a afundar, gritou: Senhor, salva-me!
30
Mas, sentindo o vento, ficou com medo e, começando a afundar, gritou: "Senhor, salva-me!"
30
But he saw the wind strong, and was afeared; and when he began to drown, he cried, and said [saying], Lord, make me safe.
30
But he saw the wind strong, and was afeared; and when he began to drench or drown , he cried, and said, Lord, make me safe.
30
Mas quando ele olhou em volta para as ondas altas, ficou cheio de pavor e começou a afundar. "Salva-me, Senhor! " gritou ele.
30
ⓓ Mas, ao perceber o vento, teve medo; e, começando a afundar, gritou: Senhor, salva-me.
30
Mas, sentindo o vento, teve medo; e, começando a submergir, clamou: Senhor, salva-me.
30
Mas, sentindo o vento forte, teve medo; e, começando a ir para o fundo, clamou, dizendo: Senhor, salva-me!
30
Mas, sentindo o vento forte, teve medo; e, começando a ir para o fundo, clamou, dizendo: Senhor, salva-me!
30
Mas, sentindo o vento, teve medo; e, começando a submergir, clamou: Senhor, salva-me.
30
Mas, sentindo o vento, ficou com medo e, começando a afundar, gritou: "Senhor, salva me!"
30
Mas ficou com medo quando sentiu o vento e, começando a afundar, gritou: "Senhor, salva-me. "
30
Entretanto, vendo o vento que era muito forte, teve medo e, começando a afundar, gritou, dizendo: "Senhor, salva-me!"
30
Mas, sentindo o vento, teve medo; e, começando a submergir, clamou: Meu Senhor, salva-me.
30
Mas, quando viu que o vento era muito forte, teve medo, começou a afundar-se e gritou: «Salva-me, Senhor!»
30
Mas, quando viu que o vento era muito forte, teve medo, começou a afundar-se e gritou: «Salva-me, Senhor!»
30
Mas, sentindo o vento forte, teve medo; e, começando a ir para o fundo, clamou, dizendo: Senhor, salva-me.
30
Mas, sentindo o vento forte, teve medo; e, começando a ir para o fundo, clamou, dizendo: Senhor, salva-me!
30
Mas, sentindo o vento, ficou com medo e, começando a afundar, gritou: “Senhor, salva-me! ”
30
Mas, sentindo a violência do vento, teve medo e, começando a ir ao fundo, gritou: «Salva-me, Senhor! ”
30
But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Adonai, save me.