Ozzuu Bible
Compare Mat 13:54Ozzuu Bible - comparison
Mat 13:54
Found 32 translations
Config
54
E καίG2532, chegando ἔρχομαιG2064G5631 à εἰςG1519 sua αὑτοῦG848 terraG3968 πατρίςG3968, ensinava-osG1321 διδάσκωG1321G5707 αὐτόςG846 na ἔνG1722 sinagogaG4864 συναγωγήG4864, de tal sorte ὥστεG5620 que se maravilhavamG1605 ἐκπλήσσωG1605G5745 e καίG2532 diziam λέγωG3004G5721: DondeG4159 πόθενG4159 lhe vêmG5129 τούτῳG5129 esta οὗτοςG3778 sabedoriaG4678 σοφίαG4678 e καίG2532 estes poderes miraculosos δύναμιςG1411?
54
Chegando à sua cidade, começou a ensinar o povo na sinagoga, de tal maneira que as pessoas se admiravam, e exclamavam: “De onde lhe vem tanta sabedoria e estes poderes para realizar milagres?
54
E, chegando à sua terra, ele ensinava- os na sinagoga deles, de modo que eles se maravilhavam, e diziam: De onde veio a este homem sabedoria, e estas obras poderosas?
54
voltou para a sua terra[30] e ensinava o povo na sinagoga, para espanto deles. E diziam: “Como é isto possível? De onde lhe veio toda esta sabedoria e tais milagres?
54
E, havendo Ele chegado para dentro da Sua própria cidade- paterna [Nazaré], os ensinava na sinagoga deles, de forma que se maravilhavam eles, e diziam: "De onde veio a Este Varão esta sabedoria, e estas obras- de- poder [de Deus]?
54
and went to his home town. There he taught them in their synagogue in a way that astounded them, so that they asked, “Where do this man’s wisdom and miracles come from?
54
And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
54
And coming into his own country he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
54
Foi para a sua cidade e ensinava na sinagoga, de modo que todos diziam admirados: Donde lhe vem esta sabedoria e esta força miraculosa?
54
e, dirigindo-se para a sua pátria,[j] pôs-se a ensinar as pessoas que estavam na sinagoga, de tal sorte que elas se maravilhavam e diziam: "De onde lhe vêm essa sabedoria e esses milagres?
54
And he came into his country, and taught them in their synagogues, so that they wondered, and said, From whence this wisdom and works of power came to this [Whereof to him this wisdom and virtues]?
54
And he came into his country, and taught them in their synagogues, so that they wondered, and said, From whence this wisdom and virtues came to this? [or to him?]
54
e lá ensinava na sinagoga e deixava todos admirados com sua sabedoria e seus milagres.
54
E , chegando à sua cidade, passou a ensinar o povo na sinagoga, de modo que este se maravilhava e dizia: De onde lhe vêm essa sabedoria e esses poderes miraculosos?
54
E, chegando à sua terra, ensinava o povo na sinagoga, de modo que este se maravilhava e dizia: Donde lhe vem esta sabedoria, e estes poderes milagrosos?
54
E, chegando à sua pátria, ensinava-os na sinagoga deles, de sorte que se maravilhavam, e diziam: De onde veio a este a sabedoria, e estas maravilhas?
54
E, chegando à sua pátria, ensinava-os na sinagoga deles, de sorte que se maravilhavam, e diziam: De onde veio a este a sabedoria, e estas maravilhas?
54
E, chegando à sua terra, ensinava o povo na sinagoga, de modo que este se maravilhava e dizia: Donde lhe vem esta sabedoria, e estes poderes milagrosos?
54
E, dirigindo se para a sua pátria, pôs se a ensinar as pessoas que estavam na sinagoga, de tal sorte que elas se maravilhavam e diziam: "De onde lhe vêm essa sabedoria e esses milagres?
54
e voltou para a sua terra. Ensinava as pessoas na sinagoga, de modo que ficavam admiradas. Diziam: "De onde vêm essa sabedoria e esses milagres?
54
E, indo para a sua própria terra, ensinava-os na sinagoga deles, de modo a se maravilharem e dizerem: "De onde vem a este tal sabedoria e poderes?
54
E, chegando à sua terra, ensinava o povo na sinagoga, de modo que este se maravilhava e dizia: De onde lhe vem esta sabedoria, e estes poderes milagrosos?
54
Foi para a sua terra e começou a ensinar o povo na sinagoga deles. Os que o ouviam diziam admirados: «Donde lhe vem a sabedoria e o poder de fazer milagres?
54
Foi para a sua terra e começou a ensinar o povo na sinagoga deles. Os que o ouviam diziam admirados: «Donde lhe vem a sabedoria e o poder de fazer milagres?
54
E, chegando à ⓕ sua pátria, ensinava-os na sinagoga deles, de sorte que se maravilhavam e diziam: Donde veio a este a sabedoria e estas maravilhas?
54
E, chegando à sua pátria, ensinava-os na sinagoga deles, de sorte que se maravilhavam, e diziam: De onde veio a este a sabedoria, e estas maravilhas?
54
Ele foi para sua própria cidade e se pôs a ensinar na sinagoga local, de modo que ficaram admirados. Diziam: “De onde lhe vêm essa sabedoria e esses milagres?
54
Tendo chegado à sua terra, ensinava os habitantes na sinagoga deles, de modo que todos se enchiam de assombro e diziam: «De onde lhe vem esta sabedoria e o poder de fazer milagres?
54
And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, so much so that they were astonished, and said, Whence has this man this wisdom, and these mighty works?