Ozzuu Bible
Compare Mat 13:30
Ozzuu Bible - comparison
Mat 13:30

Found 32 translations

Config
30 Deixai-os ἀφίημιG863G5628 crescer juntosG4885 συναυξάνωG4885G5745 atéG3360 μέχριG3360 à colheitaG2326 θερισμόςG2326, e καίG2532, no ἔνG1722 tempo καιρόςG2540 da colheitaG2326 θερισμόςG2326, direi ἔρωG2046G5692 aos ceifeirosG2327 θεριστήςG2327: ajuntaiG4816 συλλέγωG4816G5657 primeiroG4412 πρῶτονG4412 o joioG2215 ζιζάνιονG2215, atai-o δέωG1210G5657 αὐτόςG846 em εἰςG1519 feixesG1197 δεσμήG1197 para πρόςG4314 ser queimadoG2618 κατακαίωG2618G5658; mas δέG1161 o trigoG4621 σίτοςG4621, recolhei-oG4863 συνάγωG4863G5628G4621 σίτοςG4621 no εἰςG1519 meu μοῦG3450 celeiroG596 ἀποθήκηG596.
30 Deixai-os, pois, crescer juntos até à safra, e, no tempo da colheita, direi aos ceifeiros: ‘Primeiro ajuntai o joio e amarrai-o em feixes para ser queimado; mas o trigo, recolhei-o no meu celeiro’”.
30 Deixai-os crescer juntos até a colheita; e, no tempo da colheita, eu direi aos ceifeiros: Colhei juntos primeiro o joio, e amarrai-o em fardos para ser queimado, mas o trigo recolhei no meu celeiro.
30 Deixem ambos crescer juntos até à colheita e direi aos ceifeiros que tirem primeiro o joio e o queimem, mas guardem o trigo no celeiro.’ ”
30 Deixai crescer ambos juntos, até à ceifa; e, na ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: 'Coletai primeiramente os joioS e atai-os para dentro de molhos, para completamente- queimá-los; o trigO, porém, ajuntai-o para dentro do Meu celeiro'."
30 Let them both grow together until the harvest; and at harvest-time I will tell the reapers to collect the weeds first and tie them in bundles to be burned, but to gather the wheat into my barn.’”
30 Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
30 Let both grow together until the harvest: and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather up first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
30 Deixai-os crescer juntos até a colheita. No tempo da colheita, direi aos ceifadores: arrancai primeiro o joio e atai-o em feixes para o queimar. Recolhei depois o trigo no meu celeiro.
30 Deixai-os crescer juntos até a colheita. No tempo da colheita, direi aos ceifeiros: "Arrancai primeiro o joio e atai-o em feixes para ser queimado; quanto ao trigo, recolhei-o no meu celeiro"".
30 Suffer ye them both to wax into reaping time; and in the time of ripe corn I shall say to the reapers, First gather ye together the tares, and bind them together in knitches to be burnt, but gather ye the wheat into my barn.[5]
30 Suffer ye them both to wax into reaping time; and in the time of ripe corn, I shall say to the reapers, First gather ye together the tares, [or the darnels, or cockles], and bind them together in knitches, [or small bundles], to be burnt, but gather ye the wheat into my barn.
30 “Deixem os dois crescerem juntos até a colheita, e então eu mandarei os ceifeiros que separem primeiro os espinhos para queimar, e ponham o trigo no depósito"
30 Deixai ambos crescerem juntos até a colheita. Na época da colheita, direi aos que fazem a colheita: Ajuntai primeiro o joio e atai‑o em feixes para queimá-lo; o trigo, porém, recolhei-o no meu celeiro.
30 Deixai crescer ambos juntos até a ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Ajuntai primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; o trigo, porém, recolhei-o no meu celeiro.
30 Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Colhei primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; mas, o trigo, ajuntai-o no meu celeiro.
30 Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Colhei primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; mas, o trigo, ajuntai-o no meu celeiro.
30 Deixai crescer ambos juntos até a ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Ajuntai primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; o trigo, porém, recolhei-o no meu celeiro.
30 Deixai os crescer juntos até a colheita. No tempo da colheita, direi aos ceifeiros: 'Arrancai primeiro o joio e atai o em feixes para ser queimado; quanto ao trigo, recolhei o no meu celeiro'".
30 Deixem crescer um e outro até à colheita. E no tempo da colheita direi aos ceifadores: arranquem primeiro o joio, e o amarrem em feixes para ser queimado. Depois recolham o trigo no meu celeiro! ""
30 Deixai que cresçam juntos, ambos, até a colheita, e no tempo da colheita direi aos colhedores: "Ajuntai primeiro o joio e atai-o em feixes para que seja queimado; o trigo, entretanto, recolhei ao meu celeiro.""
30 Deixai crescer ambos juntos até a colheita; e, por ocasião da colheita, direi aos ceifeiros: Ajuntai primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; o trigo, porém, recolhei-o no meu celeiro.
30 Deixem-nos crescer os dois até ao tempo da ceifa. Nessa altura direi aos ceifeiros: Apanhem primeiro o joio e atem-no em feixes para ser queimado no fogo, mas recolham o trigo para o meu celeiro.”»
30 Deixem-nos crescer os dois até ao tempo da ceifa. Nessa altura direi aos ceifeiros: Apanhem primeiro o joio e atem-no em feixes para ser queimado no fogo, mas recolham o trigo para o meu celeiro.”»
30 Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: colhei primeiro o joio e atai-o em molhos para o queimar; mas o trigo, ajuntai-o no meu celeiro. [6]
30 Deixai-os8635628 crescer juntos48855745 até3360 à colheita,2326 e,2532 no1722 tempo2540 da colheita,2326 direi20465692 aos ceifeiros:2327 ajuntai48165657 primeiro4412 o joio,2215 atai-o12105657846 em1519 feixes1197 para4314 ser queimado;26185658 mas1161 o trigo,4621 recolhei-o486356284621 no1519 meu3450 celeiro.596
30 Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Colhei primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; mas, o trigo, ajuntai-o no meu celeiro.
30 Deixai crescer um e outro até a colheita. No momento da colheita, direi aos que cortam o trigo: retirai primeiro o joio e amarrai-o em feixes para ser queimado! O trigo, porém, guardai-o no meu celeiro! ’”
30 Deixai um e outro crescer juntos, até à ceifa; e, na altura da ceifa, direi aos ceifeiros: Apanhai primeiro o joio e atai-o em feixes para ser queimado; e recolhei o trigo no meu celeiro. '»
30 Deixai-os8635628 crescer juntos48855745 até3360 à colheita,2326 e,2532 no1722 tempo2540 da colheita,2326 direi20465692 aos ceifeiros:2327 ajuntai48165657 primeiro4412 o joio,2215 atai-o12105657846 em1519 feixes1197 para4314 ser queimado;26185658 mas1161 o trigo,4621 recolhei-o486356284621 no1519 meu3450 celeiro.596
30 Deixai-os8635628 crescer juntos48855745 até3360 à colheita,2326 e,2532 no1722 tempo2540 da colheita,2326 direi20465692 aos ceifeiros:2327 ajuntai48165657 primeiro4412 o joio,2215 atai-o12105657846 em1519 feixes1197 para4314 ser queimado;26185658 mas1161 o trigo,4621 recolhei-o486356284621 no1519 meu3450 celeiro.596
30 Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.