Ozzuu Bible
Compare Mat 13:22
Ozzuu Bible - comparison
Mat 13:22

Found 32 translations

Config
22 O que foi semeadoG4687 σπείρωG4687G5651 entre εἰςG1519 os espinhosG173 ἄκανθαG173 é ἐστίG2076G5748 o que οὗτοςG3778 ouve ἀκούωG191G5723 a palavra λόγοςG3056, porém καίG2532 os cuidadosG3308 μέριμναG3308 doG5127 τούτουG5127 mundo αἰώνG165 e καίG2532 a fascinaçãoG539 ἀπάτηG539 das riquezasG4149 πλοῦτοςG4149 sufocamG4846 συμπνίγωG4846G5719 a palavra λόγοςG3056, e καίG2532 fica γίνομαιG1096G5736 infrutíferaG175 ἄκαρποςG175.
22 Quanto ao que foi semeado entre os espinhos, este é aquele que ouve a Palavra, mas as preocupações desta vida e a sedução das riquezas sufocam a mensagem, tornando-a infrutífera.
22 E também o que recebeu a semente entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo e o engano das riquezas, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
22 A semeada entre os espinhos é aquele que ouve a palavra, mas as preocupações desta vida e a ambição da riqueza abafam a palavra, pelo que fica sem fruto.
22 E aquele [solo] entre os espinhos [no seu interior] havendo recebido- semeação, este [solo] é aquele [homem] que à Palavra está dando ouvidos, mas os cuidados deste mundo, e a sedução da riqueza, sufocam a Palavra, e improdutiva ela se torna;
22 Now the seed sown among thorns stands for someone who hears the message, but it is choked by the worries of the world and the deceitful glamor of wealth, so that it produces nothing.
22 He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
22 And he that was sown among the thorns, this is he that heareth the word; and the care of the world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
22 O terreno que recebeu a semente entre os espinhos representa aquele que ouviu bem a palavra, mas nele os cuidados do mundo e a sedução das riquezas a sufocam e a tornam infrutuosa.
22 O que foi semeado entre os espinhos é aquele que ouve a Palavra, mas os cuidados do mundo e a sedução da riqueza sufocam a Palavra e ela se torna infrutífera.
22 But he that is sown in thorns, is this that heareth the word, and the busyness of this world, and the fallacy of riches strangleth the word [and the falseness of riches strangle the word], and it is made without fruit.
22 But he that is sown in thorns, is this that heareth the word, and the busyness of this world, and the fallacy [or the falseness] of riches strangleth the word, and it is made without fruit.
22 “O terreno coberto de espinheiros representa um homem que ouve a mensagem, mas as preocupações desta vida, e pelo dinheiro, sufocam a Palavra de Deus, e ele trabalha cada vez menos para Deus”.
22 E o que foi semeado entre os espinhos, esse é o que ouve a palavra, mas as preocupações do mundo e a sedução da riqueza sufocam a palavra, e ela não produz fruto.
22 E o que foi semeado entre os espinhos, este é o que ouve a palavra; mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
22 E o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo, e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera;
22 E o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo, e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera;
22 E o que foi semeado entre os espinhos, este é o que ouve a palavra; mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
22 O que foi semeado entre os espinhos é aquele que ouve a Palavra, mas os cuidados do mundo e a sedução da riqueza sufocam a Palavra e ela se torna infrutífera.
22 A semente que caiu no meio dos espinhos é aquele que ouve a Palavra, mas a preocupação do mundo e a ilusão da riqueza sufocam a Palavra, e ela fica sem dar fruto.
22 Aquela que é semeada nos espinhos, este é aquele que escuta a palavra, e as preocupações do tempo presente e a decepção das riquezas sufocam a palavra, que não produz frutos.
22 E o que foi semeado entre os espinhos, este é o que ouve a palavra; mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
22 A semente que caiu entre os espinhos representa aqueles que ouvem a boa nova, mas as preocupações desta vida e a ilusão das riquezas sufocam-na logo e o fruto não aparece.
22 A semente que caiu entre os espinhos representa aqueles que ouvem a boa nova, mas as preocupações desta vida e a ilusão das riquezas sufocam-na logo e o fruto não aparece.
22 e o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera;
22 O que foi semeado46875651 entre1519 os espinhos173 é20765748 o que3778 ouve1915723 a palavra,3056 porém2532 os cuidados3308 do5127 mundo165 e2532 a fascinação539 das riquezas4149 sufocam48465719 a palavra,3056 e2532 fica10965736 infrutífera.175
22 E o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo, e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera;
22 O que foi semeado no meio dos espinhos é quem ouve a palavra, mas as preocupações do mundo e a ilusão da riqueza sufocam a palavra, e ele fica sem fruto.
22 Aquele que recebeu a semente entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo e a sedução da riqueza sufocam a palavra que, por isso, não produz fruto.
22 O que foi semeado46875651 entre1519 os espinhos173 é20765748 o que3778 ouve1915723 a palavra,3056 porém2532 os cuidados3308 do5127 mundo165 e2532 a fascinação539 das riquezas4149 sufocam48465719 a palavra,3056 e2532 fica10965736 infrutífera.175
22 O que foi semeado46875651 entre1519 os espinhos173 é20765748 o que3778 ouve1915723 a palavra,3056 porém2532 os cuidados3308 do5127 mundo165 e2532 a fascinação539 das riquezas4149 sufocam48465719 a palavra,3056 e2532 fica10965736 infrutífera.175
22 He also that received seed among the thorns is he that hears the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becomes unfruitful.