Ozzuu Bible
Compare Mat 13:21Ozzuu Bible - comparison
Mat 13:21
Found 32 translations
Config
21
mas δέG1161 não οὐG3756 tem ἔχωG2192G5719 raiz ῥίζαG4491 em ἔνG1722 si mesmo ἑαυτούG1438, sendo ἐστίG2076G5748, antes ἀλλάG235, de pouca duraçãoG4340 πρόσκαιροςG4340; em lhe chegando γίνομαιG1096G5637 a angústiaG2347 θλίψιςG2347 ou ἤG2228 a perseguiçãoG1375 διωγμόςG1375 por causa διάG1223 da palavra λόγοςG3056, logoG2117 εὐθύςG2117 se escandalizaG4624 σκανδαλίζωG4624G5743.
21
Contudo, visto que não tem raiz em si mesmo, resiste por pouco tempo. E, quando por causa da Palavra chegam os problemas e as perseguições, logo perde o ânimo.
21
mas ele não tem raiz em sim mesmo, apenas dura um tempo; pois quando vem tribulação ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se ofende.
21
Todavia, não deita raízes, antes dura pouco; aparecem dificuldades ou perseguições por causa da palavra, e logo essa pessoa se escandaliza.
21
Não tem ele, porém, raiz em si próprio, mas de pouca duração é; havendo, porém, chegado a angústia e a perseguição por causa de a Palavra, logo ele é escandalizado ;
21
but has no root in himself. So he stays on for a while; but as soon as some trouble or persecution arises on account of the message, he immediately falls away.
21
Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
21
yet hath he not root in himself, but endureth for a while; and when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway he stumbleth.
21
mas não tem raízes, é inconstante: sobrevindo uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, logo encontra uma ocasião de queda.
21
mas não tem raiz em si mesmo, é de momento: quando surge uma tribulação ou uma perseguição por causa da Palavra, logo sucumbe.
21
And he hath not root in himself, but is temporal. For when tribulation and persecution is made for the word, at once he is caused to stumble [anon he is offended].
21
And he hath not root in himself, but is temporal. For when tribulation and persecution is made for the word, anon he is caused to stumble.
21
“porém ele não tem muita profundidade em sua vida, e as sementes não lançam raízes muito profundas; depois de um momento, quando vem a dificuldade, ou começa a perseguição por causa da sua fé, a sua alegria diminui, e ele vai-se embora”.
21
ⓨ mas não tem raiz em si mesmo e dura pouco. Quando vem a tribulação ou a perseguição por causa da palavra, logo tropeça.
21
mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e sobrevindo a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
21
Mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição, por causa da palavra, logo se ofende;
21
Mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição, por causa da palavra, logo se ofende;
21
mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e sobrevindo a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
21
Mas não tem raiz em si mesmo, é de momento: quando surge uma tribulação ou uma perseguição por causa da Palavra, logo sucumbe.
21
Mas ele não tem raiz em si mesmo, é inconstante: quando chega uma tribulação ou perseguição por causa da Palavra, ele desiste logo.
21
não tem, entretanto, raiz em si mesmo; é transitório. Sobrevindo a tribulação e perseguição por causa da palavra logo se escandaliza.
21
mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e sobrevindo a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
21
Mas dura pouco porque não têm raízes. Quando vêm os sofrimentos e as perseguições por causa da boa nova, não aguentam.
21
Mas dura pouco porque não têm raízes. Quando vêm os sofrimentos e as perseguições por causa da boa nova, não aguentam.
21
mas não tem raiz em si mesmo; antes, é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição por causa da palavra, ⓜ logo se ofende;
21
Mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição, por causa da palavra, logo se ofende;
21
mas não tem raiz em si mesmo, é de momento: quando chega tribulação ou perseguição por causa da palavra, ele desiste logo.
21
Mas não tem raiz em si mesmo, é inconstante: se vier a tribulação ou a perseguição, por causa da palavra, sucumbe logo.
21
Yet has he not root in himself, but endures for a while: for when tribulation or persecution arises because of the word, by and by he is offended.