Ozzuu Bible
Compare Mar 7:17Ozzuu Bible - comparison
Mar 7:17
Found 32 translations
Config
17
Então, após haver deixado a multidão e entrado em casa, os discípulos lhe pediram uma explanação sobre aquela parábola.
17
E, quando deixou a multidão e entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram a respeito da parábola. Mc 7:17
Em hebraico, mashal, o termo traduzido aqui por “parábola”, significa “ilustração, figura, imagem” e tem o sentido de uma expressão proverbial ou história de moral, que acompanha a vida de uma pessoa como um sinal luminoso. Este acende sempre que necessário, para avisar de algum perigo iminente ou trazer à memória uma maneira sábia de agir.
Em hebraico, mashal, o termo traduzido aqui por “parábola”, significa “ilustração, figura, imagem” e tem o sentido de uma expressão proverbial ou história de moral, que acompanha a vida de uma pessoa como um sinal luminoso. Este acende sempre que necessário, para avisar de algum perigo iminente ou trazer à memória uma maneira sábia de agir.
17
Depois de deixar aquele povo, entrou numa casa e os discípulos perguntaram-lhe o que queria dizer com a parábola que acabara de contar.
17
Depois, quando Ele entrou para a casa, proveniente- de- junto- da multidão, O interrogavam os Seus discípulos a respeito da parábola,
17
They will lick the dust like snakes; they will emerge from their fortresses trembling like reptiles that crawl about on the earth; they will come with fear to ADONAI our God, afraid because of you.
17
And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.
17
And when he was entered into the house from the multitude, his disciples asked of him the parable.
17
Quando deixou o povo e entrou em casa, os seus discípulos perguntaram-lhe acerca da parábola.
17
E quando, ao deixar a multidão, entrou numa casa, seus discípulos o interrogaram sobre a parábola.[b]
17
And when he was entered into an house, from the people, his disciples asked him the parable.
17
And when he was entered into an house, from the people, his disciples asked him the parable.
17
Depois Ele entrou numa casa para afastar-se do povo, e os seus discípulos Lhe perguntaram o que Ele queria dizer com a declaração que acabava de fazer.
17
ⓗ Depois, quando deixou a multidão e entrou em casa, os discípulos lhe perguntaram acerca da parábola.
17
Depois, quando deixou a multidão e entrou em casa, os seus discípulos o interrogaram acerca da parábola.
17
Depois, quando deixou a multidão, e entrou em casa, os seus discípulos o interrogavam acerca desta parábola.
17
Depois, quando deixou a multidão, e entrou em casa, os seus discípulos o interrogavam acerca desta parábola.
17
Depois, quando deixou a multidão e entrou em casa, os seus discípulos o interrogaram acerca da parábola.
17
E quando, ao deixar a multidão, entrou numa casa, seus discípulos o interrogaram sobre a parábola.
17
Quando Jesus entrou em casa, longe da multidão, os discípulos lhe perguntaram sobre essa parábola.
17
Mas quando entrou na casa, deixando a multidão, interrogaram-no os seus discípulos acerca da parábola.
17
Depois, quando deixou a multidão e entrou em casa, os seus talmidim o interrogaram a respeito da parábola.
17
Quando Jesus se despediu da multidão e voltou para casa, os discípulos perguntaram-lhe o que é que ele queria dizer com aquela parábola.
17
Quando Jesus se despediu da multidão e voltou para casa, os discípulos perguntaram-lhe o que é que ele queria dizer com aquela parábola.
17
Depois, ⓗ quando deixou a multidão e entrou em casa, os seus discípulos o interrogavam acerca desta parábola.
17
Depois, quando deixou a multidão, e entrou em casa, os seus discípulos o interrogavam acerca desta parábola.
17
Quando Jesus entrou em casa, longe da multidão, os discípulos lhe faziam perguntas sobre essa parábola.
17
Quando, ao deixar a multidão, regressou a casa, os discípulos interrogaram-no acerca da parábola.
17
And when he was entered into the house from the people, his Talmidiym asked him concerning the parable.