Ozzuu Bible
Compare Mar 6:5
Ozzuu Bible - comparison
Mar 6:5

Found 32 translations

Config
5 Não οὐG3756 pôde δύναμαιG1410G5711 fazer ποιέωG4160G5658 aliG1563 ἐκεῖG1563 nenhum οὐδείςG3762 milagre δύναμιςG1411, senãoG1508 εἰ μήG1508 curar θεραπεύωG2323G5656 uns poucosG3641 ὀλίγοςG3641 enfermosG732 ἄρῥωστοςG732, impondo-lhesG2007 ἐπιτίθημιG2007G5631 as mãos χείρG5495.
5 E, por isso, não podia realizar ali nenhum milagre, com exceção feita a alguns doentes, que ao impor de suas mãos foram curados.
5 E ele não podia fazer ali nenhuma obra poderosa, salvo impor suas mãos sobre poucas pessoas enfermas, curando-os.
5 Por não acreditarem nele, Jesus não pôde fazer ali nenhum grande milagre, a não ser colocar as mãos sobre alguns doentes e curá-los.
5 E Ele não podia ali nenhuma obra- de- poder [de Deus] fazer, exceto que, sobre alguns poucos enfermos havendo posto as Suas mãos, os curou [a todos].
5 My people, just remember what Balak the king of Mo’av had planned, what Bil‘am the son of B‘or answered him, [and what happened] between Sheetim and Gilgal — so that you will understand the saving deeds of ADONAI.”
5 And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.
5 And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.
5 Não pôde fazer ali milagre algum. Curou apenas alguns poucos enfermos, impondo-lhes as mãos.
5 E não podia realizar ali nenhum milagre, a não ser algumas curas de enfermos, impondo-lhes as mão.
5 And he might not do there any work of power [any virtue], save that he healed a few sick men, laying on them his hands.
5 And he might not do there any virtue, save that he healed a few sick men, laying on them his hands.
5 Por causa da incredulidade deles, Ele não pôde fazer nenhum milagre sobre uns poucos doentes e curá-los.
5 E não pôde realizar nenhum milagre ali, a não ser curar alguns poucos doentes, impondo-lhes as mãos.
5 E não podia fazer ali nenhum milagre, a não ser curar alguns poucos enfermos, impondo-lhes as mãos.
5 E não podia fazer ali nenhuma obra maravilhosa; somente curou alguns poucos enfermos, impondo-lhes as mãos.
5 E não podia fazer ali nenhuma obra maravilhosa; somente curou alguns poucos enfermos, impondo-lhes as mãos.
5 E não podia fazer ali nenhum milagre, a não ser curar alguns poucos enfermos, impondo-lhes as mãos.
5 E não podia realizar ali nenhum milagre, a não ser algumas curas de enfermos, impondo lhes a mão.
5 E Jesus não pôde fazer milagres em Nazaré. Apenas curou alguns doentes, pondo as mãos sobre eles.
5 E não pôde fazer ali nenhum milagre, a não ser curar alguns poucos enfermos, impondo-lhes as mãos.
5 E não podia fazer ali nenhum milagre, a não ser curar alguns poucos enfermos, impondo-lhes as mãos.
5 E não pôde fazer ali nenhum milagre, a não ser curar alguns doentes, pondo as mãos sobre eles.
5 E não pôde fazer ali nenhum milagre, a não ser curar alguns doentes, pondo as mãos sobre eles.
5 E não podia fazer ali obras maravilhosas; somente curou alguns poucos enfermos, impondo-lhes as mãos.
5 Não3756 pôde14105711 fazer41605658 ali1563 nenhum3762 milagre,1411 senão1508 curar23235656 uns poucos3641 enfermos,732 impondo-lhes20075631 as mãos.5495
5 E não podia fazer ali obras maravilhosas; somente curou alguns poucos enfermos, impondo-lhes as mãos.
5 E não conseguia fazer ali nenhum milagre, a não ser impor as mãos a uns poucos doentes.
5 E não pôde fazer ali milagre algum. Apenas curou alguns enfermos, impondo-lhes as mãos.
5 Não3756 pôde14105711 fazer41605658 ali1563 nenhum3762 milagre,1411 senão1508 curar23235656 uns poucos3641 enfermos,732 impondo-lhes20075631 as mãos.5495
5 And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.