Ozzuu Bible
Compare Mar 6:45Ozzuu Bible - comparison
Mar 6:45
Found 32 translations
Config
45
Logo a seguir καίG2532G2112 εὐθέωςG2112, compeliu YahushaG315 ἀναγκάζωG315G5656 os seus αὑτοῦG848 discípulos μαθητήςG3101 a embarcarG1684 ἐμβαίνωG1684G5629 εἰςG1519G4143 πλοῖονG4143 e καίG2532 passar adiante προάγωG4254G5721 para εἰςG1519 o outro ladoG4008 πέρανG4008, a πρόςG4314 BetsaidaG966 ΒηθσαϊδάG966, enquanto ἕωςG2193 ele αὐτόςG846 despediaG630 ἀπολύωG630G5661 a multidão ὄχλοςG3793.
45
Jesus caminha sobre as águas
Logo em seguida, insistiu com os discípulos para que entrassem no barco e seguissem adiante dele para Betsaida, enquanto Ele se despedia do povo.
Logo em seguida, insistiu com os discípulos para que entrassem no barco e seguissem adiante dele para Betsaida, enquanto Ele se despedia do povo.
45
E imediatamente obrigou os seus discípulos a entrar no barco e passar adiante, para o outro lado, a Betsaida, enquanto ele despedia a multidão. Mc 6:45
João informa que o povo estava disposto a levar Jesus à força, e coroá-lo rei dos judeus (Jo 6.14,15), por isso, ele mandouseus discípulos para o outro lado do lago enquanto, sem ser notado, subia o monte para orar só.
João informa que o povo estava disposto a levar Jesus à força, e coroá-lo rei dos judeus (Jo 6.14,15), por isso, ele mandouseus discípulos para o outro lado do lago enquanto, sem ser notado, subia o monte para orar só.
45
Logo a seguir, Jesus mandou os discípulos voltar para o barco e partir à sua frente, atravessando o lago até Betsaida, enquanto ele tratava de mandar a multidão embora.
45
E imediatamente Ele [Jesus] compeliu os Seus discípulos a subirem para dentro do barco e passarem adiante, para o outro lado [do Mar da Galileia], até Betsaida, enquanto Ele despedisse os homens- em- multidão.
45
Immediately Yeshua had his talmidim get in the boat and go on ahead of him toward the other side of the lake, toward Beit-Tzaidah, while he sent the crowds away.
45
And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent away the people.
45
And straightway he constrained his disciples to enter into the boat, and to go before him unto the other side to Bethsaida, while he himself sendeth the multitude away.
45
Imediatamente ele obrigou os seus discípulos a subirem para a barca, para que chegassem antes dele à outra margem, em frente de Betsaida, enquanto ele mesmo despedia o povo.
45
Logo em seguida, forçou seus discípulos a embarcarem e seguirem antes dEle para Betsaida,[t] enquanto Ele despedia a multidão.
45
And at once he made his disciples to go up into a boat, to pass before him over the sea to Bethsaida, while he let go the people. [And anon he constrained his disciples to ascend into a boat, that they should go before him over the sea to Bethsaida, while he left the people.]
45
And anon he made his disciples to go up into a boat, to pass before him over the sea to Bethsaida, while he let the people go.
45
Imediatamente depois disto Jesus ordenou aos discípulos dEle que voltassem para o barco e atravessassem o lago para Betsaida, onde Ele os encontraria mais tarde. Ele ficaria para despedir o povo.
45
ⓝ L ogo em seguida, Jesus fez com que os discípulos entrassem no barco e passassem para Betsaida, no outro lado, enquanto ele mandava a multidão para casa.
45
Logo em seguida obrigou os seus discípulos a entrar no barco e passar adiante, para o outro lado, a Betsaida, enquanto ele despedia a multidão.
45
E logo obrigou os seus discípulos a subir para o barco, e passar adiante, para o outro lado, a Betsaida, enquanto ele despedia a multidão.
45
E logo obrigou os seus discípulos a subir para o barco, e passar adiante, para o outro lado, a Betsaida, enquanto ele despedia a multidão.
45
Logo em seguida obrigou os seus discípulos a entrar no barco e passar adiante, para o outro lado, a Betsaida, enquanto ele despedia a multidão.
45
Logo em seguida, forçou seus discípulos a embarcarem e seguirem antes dele para Betsaida, enquanto Ele despedia a multidão.
45
Logo em seguida Jesus obrigou os discípulos a entrar na barca e ir na frente para Betsaida, enquanto ele despedia a multidão.
45
Em seguida, imediatamente, compeliu os seus discípulos a subirem no barco e irem adiante para o outro lado, para Betsaida, enquanto ele despedia as multidões.
45
Logo em seguida obrigou os seus talmidim a entrar no barco e passar adiante, para o outro lado, a Beit Tsaida, enquanto ele despedia a multidão.
45
Logo depois, Jesus mandou os discípulos entrar no barco e disse-lhes que fossem adiante, em direção à margem de Betsaida, enquanto ele despedia a multidão.
45
Logo depois, Jesus mandou os discípulos entrar no barco e disse-lhes que fossem adiante, em direção à margem de Betsaida, enquanto ele despedia a multidão.
45
E logo ⓕ obrigou os seus discípulos a subir para o barco, e passar adiante, para o outro lado, a Betsaida, enquanto ele despedia a multidão.
45
E logo obrigou os seus discípulos a subir para o barco, e passar adiante, para o outro lado, a Betsaida, enquanto ele despedia a multidão.
45
Logo em seguida, Jesus mandou que os discípulos entrassem no barco e fossem na frente para Betsaida, na outra margem, enquanto ele mesmo despediria a multidão.
45
Jesus obrigou logo os seus discípulos a subirem para o barco e a irem à frente, para o outro lado, rumo a Betsaida, enquanto Ele próprio despedia a multidão.
45
And straightway he constrained his Talmidiym to get into the ship, and to go to the other side before unto Beyt Tsayad, while he sent away the people.