Ozzuu Bible
Compare Mar 4:15
Ozzuu Bible - comparison
Mar 4:15

Found 32 translations

Config
15 São εἰσίG1526G5748 estes οὗτοςG3778 os da παράG3844 beira do caminhoG3598 ὁδόςG3598, onde ὅπουG3699 a palavra λόγοςG3056 é semeadaG4687 σπείρωG4687G5743; e καίG2532, enquanto ὅτανG3752 a ouvem ἀκούωG191G5661, logoG2112 εὐθέωςG2112 vem ἔρχομαιG2064G5736 Satanás שטןG4567 e καίG2532 tiraG142 αἴρωG142G5719 a palavra λόγοςG3056 semeadaG4687 σπείρωG4687G5772 neles ἔνG1722 αὐτόςG846 καρδίαG2588.
15 Algumas pessoas são como a semente à beira do caminho, onde a Palavra foi semeada. Mas assim que a ouvem, Satanás vem e toma a Palavra nelas semeada.
15 e estes são os que estão à beira do caminho, nos quais a palavra é semeada; mas ouvindo- a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
15 As sementes que ficam à beira do caminho são aqueles que receberam a palavra; mal a ouvem, logo vem Satanás tirar-lhes a palavra que neles tinha sido semeada.
15 E estes são aqueles à beira do caminho, onde é semeada a Palavra: e, quando eles lhe dão ouvidos, imediatamente vem Satanás e tira a Palavra, aquela tendo sido semeada dentro dos seus corações.
15 Those alongside the path where the message is sown are people who no sooner hear it than the Adversary comes and takes away the message sown in them.
15 And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
15 And these are they by the way side, where the word is sown; and when they have heard, straightway cometh Satan, and taketh away the word which hath been sown in them.
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.
15 Os que estão à beira do caminho onde a Palavra foi semeada são aqueles que ouvem, mas logo vem Satanás e arrebata a Palavra que neles foi semeada.
15 But these it be that be about the way, where the word is sown; and when they have heard, at once cometh Satan [anon cometh Satan], and taketh away the word that is sown in their hearts.
15 But these it be that be about the way, where the word is sown; and when they have heard, anon cometh Satan, and taketh away the word that is sown in their hearts.
15 O caminho duro, onde um pouco da semente caiu, representa o coração duro de alguns daqueles que ouvem a mensagem de Deus; Satanás vem imediatamene procurar fazer com que esqueçam tudo.
15 Os que estão à beira do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada, mas, depois de ouvi-la, logo vem Satanás e tira a palavra neles semeada.
15 E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
15 E, os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
15 E, os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
15 E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
15 Os que estão à beira do caminho onde a Palavra foi semeada são aqueles que ouvem, mas logo vem Satanás e arrebata a Palavra que neles foi semeada.
15 Os que estão à beira do caminho são aqueles nos quais a Palavra foi semeada; logo que a ouvem, chega Satanás e tira a Palavra que foi semeada neles.
15 Estes são aqueles da palavra que é semeada à beira do caminho: tão logo a ouvem, vem o inimigo e arrebata a palavra que é semeada nos seus corações;
15 E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satan e tira a palavra que neles foi semeada.
15 As sementes que caíram à beira do caminho são os que ouvem, mas vem logo Satanás e tira a palavra que neles tinha sido semeada.
15 As sementes que caíram à beira do caminho são os que ouvem, mas vem logo Satanás e tira a palavra que neles tinha sido semeada.
15 e os que estão junto ao caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo eles a ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada no coração deles. [3][4]
15 São15265748 estes3778 os da3844 beira do caminho,3598 onde3699 a palavra3056 é semeada;46875743 e,2532 enquanto3752 a ouvem,1915661 logo2112 vem20645736 Satanás4567 e2532 tira1425719 a palavra3056 semeada46875772 neles.17228462588
15 E, os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
15 Os da beira do caminho onde é semeada a palavra são os que a ouvem, mas logo vem Satanás e arranca a palavra semeada neles.
15 Os que estão ao longo do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; e, mal a ouvem, chega Satanás e tira a palavra semeada neles.
15 São15265748 estes3778 os da3844 beira do caminho,3598 onde3699 a palavra3056 é semeada;46875743 e,2532 enquanto3752 a ouvem,1915661 logo2112 vem20645736 Satanás4567 e2532 tira1425719 a palavra3056 semeada46875772 neles.17228462588
15 And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan comes immediately, and takes away the word that was sown in their hearts.