Ozzuu Bible
Compare Mar 13:24Ozzuu Bible - comparison
Mar 13:24
Found 32 translations
Config
24
O glorioso retorno de Jesus
Porém, naqueles dias, depois do referido período de tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
24
Mas naqueles dias, após a tribulação, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz, Mc 13:24
O foco dessa passagem está sobre o glorioso retorno de Jesus Cristo (Dn 7.13). As profecias anteriores são indicativos do grande evento do fim. Os fenômenos astronômicos e climáticos são registrados sempre do ponto de vista do observador leigo e sem preocupação científica. Pois era vital apresentar aos povos de todas as épocas, culturas e línguas as grandes pistas da volta triunfal de Cristo, o final das eras, o Juízo e o estabelecimento de uma nova ordem na terra sob o governo de Jesus, o Rei do Universo (Is 13.10; 24.4; Am 8.9; Dn 7.13; Ap 1.7; 21:1 -4). Deus realizará seu sonho de reunir todo o seu povo disperso (seus eleitos e amados), de todas as partes e épocas, em torno de si, em espírito de adoração e fraternidade absoluta (Gn 16.7; Ap 14:14 -16 com Dt 30.3,4; Is 43.6; Jr 32.37; Ez 34.13; 36.24).
O foco dessa passagem está sobre o glorioso retorno de Jesus Cristo (Dn 7.13). As profecias anteriores são indicativos do grande evento do fim. Os fenômenos astronômicos e climáticos são registrados sempre do ponto de vista do observador leigo e sem preocupação científica. Pois era vital apresentar aos povos de todas as épocas, culturas e línguas as grandes pistas da volta triunfal de Cristo, o final das eras, o Juízo e o estabelecimento de uma nova ordem na terra sob o governo de Jesus, o Rei do Universo (Is 13.10; 24.4; Am 8.9; Dn 7.13; Ap 1.7; 21:1 -4). Deus realizará seu sonho de reunir todo o seu povo disperso (seus eleitos e amados), de todas as partes e épocas, em torno de si, em espírito de adoração e fraternidade absoluta (Gn 16.7; Ap 14:14 -16 com Dt 30.3,4; Is 43.6; Jr 32.37; Ez 34.13; 36.24).
24
Mas naqueles dias, acabada a aflição, o Sol ficará escuro, a Lua negra,
24
Ora, naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol será entenebrecido e a lua não dará a sua luz.
24
In those days, after that trouble, the sun will grow dark, the moon will stop shining,
24
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
24
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
24
Naqueles dias, depois dessa tribulação, o sol se escurecerá, a lua não dará o seu resplendor;
24
Naqueles dias, porém, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
24
But in those days, after that tribulation, the sun shall be made dark, and the moon shall not give her light,
24
But in those days, after that tribulation, the sun shall be made dark, and the moon shall not give her light,
24
Depois de terminar a angústia, então o sol ficará escuro, e a lua não brilhará,
24
ⓘ M as naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua luz,
24
Mas naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz;
24
Ora, naqueles dias, depois daquela aflição, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz.
24
Ora, naqueles dias, depois daquela aflição, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz.
24
Mas naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz;
24
Naqueles dias, porém, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
24
"Nesses dias, depois da tribulação, o sol vai ficar escuro, a lua não brilhará mais,
24
Entretanto, naqueles dias, após aquela tribulação, escurecer-se-á o sol, a lua não dará o seu brilho,
24
Mas naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz;
24
«Depois daqueles dias de sofrimento, o Sol ficará escuro e a Lua deixará de brilhar.
24
«Depois daqueles dias de sofrimento, o Sol ficará escuro e a Lua deixará de brilhar.
24
Ora, ⓠ naqueles dias, depois daquela aflição, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz. [8]
24
Ora, naqueles dias, depois daquela aflição, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz.
24
“Mas, naqueles dias, depois daquela aflição, o sol ficará escuro e a lua perderá sua claridade,
24
«Mas nesses dias, depois daquela aflição, o Sol vai escurecer-se e a Lua não dará a sua claridade,
24
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,