Ozzuu Bible
Compare Mar 13:14
Ozzuu Bible - comparison
Mar 13:14

Found 32 translations

Config
14 Quando ὅτανG3752, pois δέG1161, virdes εἴδωG1492G5632 o abominávelG946 βδέλυγμαG946 da desolaçãoG2050 ἐρήμωσιςG2050 situadoG2476 ἵστημιG2476G5756G5625G2476 ἵστημιG2476G5761 onde ὅπουG3699 não οὐG3756 deve estarG1163 δεῖG1163G5748 (quem lê ἀναγινώσκωG314G5723 entenda)G3539 νοιέωG3539G5720, então τότεG5119, osG5343 φεύγωG5343 que estiverem na ἔνG1722 JudeiaG2449 ἸουδαίαG2449 fujamG5343 φεύγωG5343G5720 para εἰςG1519 os montesG3735 ὄροςG3735;
14 A grande tribulação
Então, quando virdes o sacrilégio horrível posicionado no lugar onde não deve estar, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
14 Mas, quando vós virdes a abominação da desolação, predita pelo profeta Daniel, estar onde não deve estar (quem lê, compreenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
14 Quando virem a abominação desoladora instalada onde não deve estar (quem ler isto preste muita atenção[23]), então aqueles que estiverem na Judeia fujam para as montanhas!
14 Quando, porém, vós virdes 'a abominação do assolamento' (aquela havendo sido falada por Daniel, o profeta) tendo ela se postado onde não deve (quem está lendo, entenda), então aqueles estando dentro da Judeia fujam para os montes.
14 “Now when you see the abomination that causes devastation [1] standing where it ought not to be” (let the reader understand the allusion), “that will be the time for those in Y’hudah to escape to the hills.
14 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
14 But when ye see the abomination of desolation standing where he ought not (let him that readeth understand), then let them that are in Judaea flee unto the mountains:
14 Quando virdes a abominação da desolação no lugar onde não deve estar o leitor entenda , então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
14 Quando virdes a abominação da desolação instalada onde não devia estar - que o leitor entenda - então os que estiveram na Judéia fujam para as montanhas.
14 But when ye shall see the abomination of discomfort, standing where it oweth not; he that readeth, understand; then they that be in Judaea, flee to the mountains.
14 But when ye shall see the abomination of discomfort, standing where it oweth not; he that readeth, understand; then they that be in Judea, flee to the mountains.
14 Quando vocês virem a coisa horrorosa surgir no templo, - ( atenção ) - os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
14 Quando virdes a abominação assoladora no lugar em que não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
14 Ora, quando vós virdes a abominação da desolação estar onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
14 Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predita por Daniel o profeta, estar onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
14 Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predita por Daniel o profeta, estando aonde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
14 Ora, quando vós virdes a abominação da desolação estar onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
14 Quando virdes a abominação da desolação instalada onde não devia estar que o leitor entenda então os que estiveram na Judéia fujam para as montanhas.
14 "Quando vocês virem a abominação da desolação estabelecida no lugar onde não deveria estar, - que o leitor entenda! então, os que estiverem na Judéia devem fugir para as montanhas.
14 Quando, pois, virdes o abominável da desolação, o qual foi descrito por Daniel, o profeta, colocado no lugar onde não deve estar, aquele que lê entenda. Então, aqueles que estiverem na Judeia fujam para o monte;
14 Ora, quando vós virdes a abominação da desolação, sobre a qual falou o profeta Daniel, estar onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem em Yehudá fujam para os montes;
14 «Quando virem a abominação devastadora [76] no lugar onde não devia estar (quem lê estas palavras procure entendê-las), aqueles que estiverem na Judeia devem fugir para os montes.
14 «Quando virem a abominação devastadora [76] no lugar onde não devia estar (quem lê estas palavras procure entendê-las), aqueles que estiverem na Judeia devem fugir para os montes.
14 Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estar onde não deve estar (quem lê, que entenda), então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; [5]
14 Quando,3752 pois,1161 virdes14925632 o abominável946 da desolação2050 situado24765756562524765761 onde3699 não3756 deve estar11635748 (quem lê3145723 entenda),35395720 então,5119 os5343 que estiverem na1722 Judéia2449 fujam53435720 para1519 os montes;3735
14 Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito por Daniel o profeta, estar onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
14 “Quando virdes a abominação desoladora instalada onde não deve — o leitor entenda! —, os que estiverem na Judéia fujam para as montanhas.
14 «Quando virdes a abominação da desolação instalada onde não deve estar - entenda quem lê! - então os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
14 Quando,3752 pois,1161 virdes14925632 o abominável946 da desolação2050 situado24765756562524765761 onde3699 não3756 deve estar11635748 (quem lê3145723 entenda),35395720 então,5119 os5343 que estiverem na1722 Judéia2449 fujam53435720 para1519 os montes;3735
14 Quando,3752 pois,1161 virdes14925632 o abominável946 da desolação2050 situado24765756562524765761 onde3699 não3756 deve estar11635748 (quem lê3145723 entenda),35395720 então,5119 os5343 que estiverem na1722 Judéia2449 fujam53435720 para1519 os montes;3735
14 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniy'el the prophet, standing where it ought not, (let him that reads understand,) then let them that be in Yahud flee to the mountains: