Ozzuu Bible
Compare Mar 12:32
Ozzuu Bible - comparison
Mar 12:32

Found 32 translations

Config
32 Disse-lhe ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846 o escriba γραμματεύςG1122: Muito bem καλῶςG2573, Mestre διδάσκαλοςG1320, e com ἐπίG1909 verdade ἀλήθειαG225 disseste ἔπωG2036G5627 que ὅτιG3754 ele αὐτόςG846 é ἐστίG2076G5748 o único εἷςG1520, e καίG2532 não οὐG3756 ἐστίG2076G5748 outroG243 ἄλλοςG243 senãoG4133 πλήνG4133 ele αὐτόςG846,
32 Então o escriba exaltou Jesus: “Muito bem, Mestre! Estás absolutamente certo ao afirmares que Deus é único e que não existe outro que se compare a Ele.
32 E o escriba lhe disse: Bem, Mestre, tu disseste a verdade; pois há um único Deus, e não há outro além dele;
32 O especialista na Lei respondeu-lhe: “Falaste com verdade, Senhor, ao dizeres que só há um Deus e não existe outro.
32 E Lhe disse o escriba: "Muito bem, ó Professor- Mestre, conforme a verdade disseste que um Deus existe, e não há outro [Deus] além dEle;
32 The Torah-teacher said to him, “Well said, Rabbi; you speak the truth when you say that he is one, and that there is no other besides him;
32 And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he:
32 And the scribe said unto him, Of a truth, Master, thou hast well said that he is one; and there is none other but he:
32 Disse-lhe o escriba: Perfeitamente, Mestre, disseste bem que Deus é um só e que não há outro além dele.
32 O escriba disse-Lhe:[c] Muito bem, Mestre, tens razão de dizer que Ele é o único e não existe outro além dEle,
32 And the scribe said to him, Master, in truth thou hast well said; for one God is, and there is none other, except him;
32 And the scribe said to him, Master, in truth thou hast well said; for one God is, and there is none other, except him;
32 O mestre de religião respondeu: "O Senhor falou uma palavra verdadeira ao dizer que só há um único Deus.
32 E o escriba lhe disse: Muito bem, Mestre; é verdade que ele é o único Deus, e que além dele não há outro,
32 Ao que lhe disse o escriba: Muito bem, Mestre; com verdade disseste que ele é um, e fora dele não há outro;
32 E o escriba lhe disse: Muito bem, Mestre, e com verdade disseste que há um só Deus, e que não há outro além dele;
32 E o escriba lhe disse: Muito bem, Mestre, e com verdade disseste que há um só Deus, e que não há outro além dele;
32 Ao que lhe disse o escriba: Muito bem, Mestre; com verdade disseste que ele é um, e fora dele não há outro;
32 O escriba disse Lhe: “Muito bem, Mestre, tens razão de dizer que Ele é o único e não existe outro além dEle,
32 O doutor da Lei disse a Jesus: "Muito bem, Mestre! Como disseste, ele é, na verdade, o único Deus, e não existe outro além dele.
32 Disse-lhe o escriba: "Muito bem, mestre! Falando com verdade disseste que Deus é um, e que não há outro além dele.
32 Ao que lhe disse o professor da Torá: Muito bem, Rabino; com verdade disseste que Ele é um, e fora dEle não há outro;
32 E o doutor da lei disse: «Muito bem, Mestre! Falaste com verdade ao afirmares que Deus é único e não há outro além dele [70];
32 E o doutor da lei disse: «Muito bem, Mestre! Falaste com verdade ao afirmares que Deus é único e não há outro além dele [70];
32 E o escriba lhe disse: Muito bem, Mestre, e com verdade disseste que há um só Deus e que não há outro além dele;
32 Disse-lhe20365627846 o escriba:1122 Muito bem,2573 Mestre,1320 e com1909 verdade225 disseste20365627 que3754 ele846 é20765748 o único,1520 e2532 não375620765748 outro243 senão4133 ele,846
32 E o escriba lhe disse: Muito bem, Mestre, e com verdade disseste que há um só Deus, e que não há outro além dele;
32 O escriba disse a Jesus: “Muito bem, Mestre! Na verdade, é como disseste: ‘Ele é único, e não existe outro além dele’.
32 O escriba disse-lhe: «Muito bem, Mestre, com razão disseste que Ele é o único e não existe outro além dele;
32 Disse-lhe20365627846 o escriba:1122 Muito bem,2573 Mestre,1320 e com1909 verdade225 disseste20365627 que3754 ele846 é20765748 o único,1520 e2532 não375620765748 outro243 senão4133 ele,846
32 And the scribe said unto him, Well, Rabbi, you have said the Truth: for there is one Elohiym; and there is none other but he: