Ozzuu Bible
Compare Mal 1:9Ozzuu Bible - comparison
Mal 1:9
Found 31 translations
Config
9
Agora, pois, suplicaiH2470 חָלָהH2470H8761 o favor פניםH6440 de Elohim אלH410, que nos conceda a sua graçaH2603 חָנַןH2603H8799; mas, com tais ofertas nas vossas mãos יָדH3027, aceitará נשאH5375H8799 ele a vossa pessoaH6440 פָּנִיםH6440? —diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
9
“Suplicai, pois, agora mesmo chânan, graça e favor de Deus, para que tenha compaixão de nós. Com esse tipo de oferta, será que ele vos atenderá?” Indaga o SENHOR dos Exércitos.
9
E agora, eu suplico, pedi a Deus que ele seja gracioso conosco; isto tem sido por vosso meio; considerará ele a vossa pessoa? Diz o Senhor dos Exércitos.
9
‘Deus tenha piedade de nós!’, suplicam vocês. ‘Seja a sua misericórdia sobre nós!’ Mas quando trazem ofertas desse tipo, como poderá mostrar-vos algum favor?
9
Agora, pois, rogo-vos, suplicai o favor de Deus, que Ele seja misericordioso para conosco; mas isto veio das vossas mãos; aceitará Ele as vossas pessoas? diz o SENHOR dos Exércitos.
9
So if you pray now that God will show us favor, what your actions have accomplished is that ADONAI-Tzva’ot asks, “Will he receive any of you?
9
And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts.
9
And now, I pray you, entreat the favour of God, that he may be gracious unto us: this hath been by your means: will he accept any of your persons? saith the LORD of hosts.
9
Ide agora rogar a Deus que nos perdoe! Tendo feito tudo isto com vossas próprias mãos, ouvir-vos-á ele favoravelmente? - diz o Senhor dos exércitos.
9
E agora quereis aplacar a Deus, para que tenha piedade de nós (e, contudo, de vossas mãos vêm estas coisas): acaso vos receberá amigavelmente? Disse Iahweh dos Exércitos!
9
And now beseech ye the cheer of the Lord, that he have mercy on you; for of your hand this thing is done, if in any manner he receive your faces, saith the Lord of hosts. (And now, beseech ye before the Lord’s face, that he should have mercy upon you, for this thing is done by your hand, and also if there is any way that he shall receive you, saith the Lord of hosts.)
9
And now beseech ye the cheer of the Lord, that he have mercy on you; for of your hand this thing is done, if in any manner he receive your faces, saith the Lord of hosts.
9
'Deus, tenha piedade de nós', vocês repetem em seus pedidos. 'Deus, seja bondoso conosco!' Mas, trazendo tais ofertas, por que Eu deveria conceder alguma graça a vocês?
9
– E se depois disso rogares pelo favor de Deus, para que Ele Se compadeça de vós em resposta às vossas ações, deveria Ele aceitar-te? – diz o Eterno dos Exércitos.
9
ⓖ Suplicai, agora, o favor de Deus, para que tenha compaixão de nós. Com esse tipo de oferta, será que ele vos atenderá?, pergunta o SENHOR dos Exércitos.
9
Agora, pois, suplicai o favor de Deus, para que se compadeça de nós. Com tal oferta da vossa mão, aceitará ele a vossa pessoa? diz o Senhor dos exércitos.
9
Agora, pois, eu suplico, pedi a Deus, que ele seja misericordioso conosco; isto veio das vossas mãos; aceitará ele a vossa pessoa? diz o Senhor dos Exércitos.
9
Agora, pois, eu suplico, pedi a Deus, que ele seja misericordioso conosco; isto veio das vossas mãos; aceitará ele a vossa pessoa? Diz o SENHOR dos Exércitos.
9
Agora, pois, suplicai o favor de Deus, para que se compadeça de nós. Com tal oferta da vossa mão, aceitará ele a vossa pessoa? diz o Senhor dos exércitos.
9
Agora vocês suplicam a Deus para que ele tenha pena de vocês! Se vocês fazem tais coisas, será que ele deveria ter consideração para com vocês? - diz Javé dos exércitos.
9
E agora, orai perante a face do vosso Deus, e façais súplicas a Ele. Pois todas estas coisas foram feitas por vossas mãos. Deverei aceitá-las? diz o Senhor Todo-Poderoso.
9
E agora, sacerdotes, roguem a Deus que tenha compaixão de nós. Porém, se lhe fizerem essa espécie de ofertas, não esperem que ele vos aceite com agrado. Isto diz o SENHOR todo-poderoso!
9
E agora, sacerdotes, roguem a Deus que tenha compaixão de nós. Porém, se lhe fizerem essa espécie de ofertas, não esperem que ele vos aceite com agrado. Isto diz o SENHOR todo-poderoso!
9
Agora, pois, suplicai o favor de Deus, e ele terá piedade de nós; ⓚ isto veio da vossa mão; aceitará ele a vossa pessoa? - diz o SENHOR dos Exércitos.
9
Agora, pois, eu suplico, peça a Deus, que ele seja misericordioso conosco; isto veio das vossas mãos; aceitará ele a vossa pessoa? diz o SENHOR dos Exércitos.
9
Quem de vós será capaz de fechar as portas do templo para que ninguém mais venha acender à toa o fogo do altar? Eu já não sinto qualquer atrativo por vós — diz o SENHOR dos exércitos —, nem aceito qualquer oferenda das vossas mãos.
9
E agora rogais a Deus que vos perdoe. Tendo feito tudo isto com as vossas próprias mãos, há-de Ele ouvir-vos favoravelmente? Quem o diz é o SENHOR do universo.
9
And now, I pray you, beseech El that he will be gracious unto us: this has been by your means: will he regard your persons? says Yahuah Tseva'oth.