Ozzuu Bible
Compare Mal 1:10Ozzuu Bible - comparison
Mal 1:10
Found 31 translations
Config
10
Tomara houvesse entre vós quem fecheH5462 סָגַרH5462H8799 as portasH1817 דֶּלֶתH1817, para que não acendêsseis אורH215H8686, debaldeH2600 חִנָּםH2600, o fogo do meu altarH4196 מִזְבֵּחַH4196. Eu não tenho prazerH2656 חֵפֶץH2656 em vós, diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, nem aceitareiH7521 רָצָהH7521H8799 da vossa mão יָדH3027 a ofertaH4503 מִנחָהH4503.
10
“Ah, se houvesse uma pessoa entre vós que fechasse as portas do Templo! Assim ao menos não acenderia o fogo do meu Altar inutilmente. Afinal, não tenho em vós o menor prazer”, afirma Yahweh dos Exércitos, “e não aceitarei as vossas ofertas desse jeito!
10
Quem há também entre vós que feche as portas por nada, e nem faz acender o fogo do meu altar por nada? Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos Exércitos, nem aceitarei oferta da vossa mão.
10
Oh! Quem me dera encontrar no vosso meio um sacerdote que feche as portas e recuse aceitar esse tipo de sacrifício! Não tenho prazer em vocês, diz o SENHOR dos exércitos, e não aceitarei as vossas ofertas!
10
Quem dera houvesse ao menos um de entre vós que fechasse as portas, para que vós não acendêsseis debalde o fogo sobre o Meu altar! Eu não tenho prazer em vós, diz o SENHOR dos Exércitos, nem aceitarei oferta da vossa mão.
10
Why doesn’t even one of you shut the doors and thus stop this useless lighting of fires on my altar? I take no pleasure in you,” says ADONAI-Tzva’ot , “and I will not receive an offering from you.
10
Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand.
10
Oh that there were one among you that would shut the doors, that ye might not kindle fire on mine altar in vain! I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand.
10
Vá, antes, um de vós e feche as portas. Não acendereis mais inutilmente o fogo no meu altar. Não tenho nenhuma complacência convosco - diz o Senhor dos exércitos - e nenhuma oferta de vossas mãos me é agradável.
10
Quem entre vós, pois, fechará as portas para que não acendam o meu altar em vão? Não tenho prazer algum em vós, disse Iahweh dos Exércitos, e não me agrada a oferenda de vossas mãos.
10
Who is in you that closeth doors, and burneth (on) mine altar of his own will, either freely? Will is not to me in you, saith the Lord of hosts; and I shall not receive a gift of your hand. (Who is there among you who shall close the Temple doors, and so not allow anything to be burned upon my altar? I take no pleasure in you, saith the Lord of hosts; and I shall not receive any gift from your hands.)
10
Who is in you that closeth doors, and burneth mine altar of his own will, either freely ? Will or Delight is not to me in you, saith the Lord of hosts; and I shall not receive a gift of your hand.
10
Quem me dera achar, no meio de todos vocês, um sacerdote que fechasse as portas do templo e recusasse esse tipo de sacrifícios, Eu não tenho prazer em vocês, diz o Senhor do Universo, e não aceitarei as suas ofertas.
10
– Antes houvesse entre vós quem fechasse as portas (do Templo), para impedir que acendêsseis fogo espúrio em Meu altar! Não Me comprazo em vós – diz o Eterno dos Exércitos – e não hei de aceitar sacrifício de vossa mão.
10
ⓗ Ah, se houvesse entre vós alguém que fechasse as portas, para que não acendêsseis em vão o fogo do meu altar! Eu não tenho prazer em vós, nem aceitarei vossa oferta, diz o SENHOR dos Exércitos.
10
Oxalá que entre vós houvesse até um que fechasse as portas para que não acendesse debalde o fogo do meu altar. Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos exércitos, nem aceitarei oferta da vossa mão.
10
Quem há também entre vós que feche as portas por nada, e não acenda debalde o fogo do meu altar? Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos Exércitos, nem aceitarei oferta da vossa mão.
10
Quem há também entre vós que feche as portas por nada, e não acenda em vão o fogo do meu altar? Eu não tenho prazer em vós, diz o SENHOR dos Exércitos, nem aceitarei oferta da vossa mão.
10
Oxalá que entre vós houvesse até um que fechasse as portas para que não acendesse debalde o fogo do meu altar. Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos exércitos, nem aceitarei oferta da vossa mão.
10
Ah! Se houvesse alguém de vocês para fechar as portas do Templo, a fim de que o meu altar não fosse aceso em vão! Vocês não me agradam mais - diz Javé dos exércitos. Eu não aceito a oferta de suas mãos.
10
Porquanto, mesmo no meio de vós, as portas se fecharão, e um não irá acender o fogo do meu altar debalde. Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos Exércitos, e não irei aceitar um sacrifício de vossas mãos.
10
Desejaria que um de vós fechasse as portas do templo, para não voltarem a acender em vão o fogo no meu altar! Pois não estou contente convosco, nem aceitarei mais as vossas ofertas. Palavra do SENHOR todo-poderoso!
10
Desejaria que um de vós fechasse as portas do templo, para não voltarem a acender em vão o fogo no meu altar! Pois não estou contente convosco, nem aceitarei mais as vossas ofertas. Palavra do SENHOR todo-poderoso!
10
Quem ⓛ há também entre vós que feche as portas e não acenda debalde o fogo do meu altar? Eu não tenho prazer em vós, diz o SENHOR dos Exércitos, ⓜ nem aceitarei da vossa mão a oblação.
10
Quem há também entre vós que feche as portas por nada, e não acenda debalde o fogo do meu altar? Eu não tenho prazer em vós, diz o SENHOR dos Exércitos, nem aceitarei oferta da vossa mão.
10
Pois, de onde nasce o sol até onde ele se põe, o meu nome é glorificado entre as nações, e em todo lugar se oferece a meu nome um sacrifício puro, porque meu nome é glorificado entre as nações — diz o SENHOR dos exércitos.
10
Quem há entre vós que feche as portas, para não acenderdes em vão o fogo no meu altar? Não tenho em vós nenhuma satisfação - diz o SENHOR do universo - e nenhuma oferta das vossas mãos me é agradável.
10
Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on my altar for nought. I have no pleasure in you, says Yahuah Tseva'oth, neither will I accept an offering at your hand.