Ozzuu Bible
Compare Mal 1:4
Ozzuu Bible - comparison
Mal 1:4

Found 31 translations

Config
4 Se EdomH123 אֱדֹםH123 diz אמרH559H8799: Fomos destruídosH7567 רָשַׁשׁH7567H8795, porém tornaremos שובH7725H8799 a edificar בנהH1129H8799 as ruínasH2723 חָרְבָּהH2723, então, diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Eles edificarão בנהH1129H8799, mas eu destruireiH2040 הָרַסH2040H8799; e Edom será chamado קראH7121H8804 Terra-De-PerversidadeH1366 גְּבוּלH1366H7564 רִשׁעָהH7564 e Povo-Contra-Quem-YAHUAH-Está-Irado-Para-Sempre עםH5971 YAHUAH יהוהH3068H2194 זָעַםH2194H8804H5704 עַדH5704 עולםH5769.
4 Embora os descendentes de Esaú, isto é, os edomitas, aleguem: “Estamos devastados, mas voltaremos e reedificaremos nossas ruínas!” Assim diz Yahweh Todo-Poderoso: “É possível que consigais reconstruir, mas Eu demolirei tudo outra vez! Eles serão chamados Rish’âh Gebûl, Terra Perversa, um povo contra quem Yahweh está irado para sempre.
4 Enquanto Edom diz: Estamos empobrecidos, mas retornaremos e edificaremos os lugares desolados; assim diz o Senhor dos Exércitos: Eles edificarão, mas eu derrubarei; e eles os chamarão: A fronteira da maldade, e, o povo contra quem o Senhor tem indignação para sempre.
4 Ainda que os seus descendentes digam: “Tornaremos a reconstruir sobre ruínas!”, o SENHOR dos exércitos retorquir-lhes-á: “Tentem, se quiserem, mas tornarei a destruí-la. Porque a sua terra será chamada ‘Terra da Maldade’ e o povo chamar-se-á ‘Povo sob a ira eterna do SENHOR’.
4 Ainda que Edom diga: "Empobrecidos estamos, porém tornaremos e edificaremos os lugares desolados", assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eles edificarão, e Eu destruirei; e homens lhes chamarão: Território- De- Impiedade, e Povo- Contra- Quem- O- SENHOR- Está- Irado- Para- Sempre.
4 Edom says, “We are beaten down now, but we will come back and rebuild the ruins.” ADONAI-Tzva’ot answers, “They can build, but I will demolish. They will be called the Land of Wickedness, the people with whom ADONAI is permanently angry.
4 Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever.
4 Whereas Edom saith, We are beaten down, but we will return and build the waste places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down: and men shall call them The border of wickedness, and The people against whom the LORD hath indignation for ever.
4 Ainda que dissessem os edomitas: fomos destruídos, mas levantar-nos-emos de nossa ruína, eis o que diz o Senhor dos exércitos: que eles construam e eu destruirei; sua terra será chamada terra da impiedade, povo contra o qual irou-se o Senhor para sempre.
4 Se Edom disser: "Fomos destruídos, mas reconstruiremos as ruínas", assim disse Iahweh dos Exércitos: Eles construirão, e eu demolirei! Chamá-los-ão: "Território da impiedade" e "O povo contra quem Iahweh está irado para sempre".
4 That if Idumea saith, We be destroyed, but we shall turn again, and build those things that be destroyed; the Lord of hosts saith these things, These men shall build, and I shall destroy; and they shall be called the terms of wickedness, and a people to whom the Lord is wroth, till into without end. (And when Edom saith, We be destroyed, but we shall return, and rebuild those things that be destroyed; the Lord of hosts saith these things, These people can rebuild, but then I shall destroy it again; and they shall be called the land of wickedness, and a people with whom the Lord is angry forevermore.)
4 That if Idumea saith, We be destroyed, but we shall turn again, and build those things that be destroyed; the Lord of hosts saith these things, These men shall build, and I shall destroy; and they shall be called the terms of wickedness, and a people to whom the Lord is wroth, till into without end.
4 Se os descendentes de Esaú disserem: 'Vamos reconstruir as ruínas', o Senhor do Universo dirá: 'Podem tentar, mas Eu destruirei tudo outra vez', porque o país de Esaú será chamado 'A Terra da Maldade', e o povo será chamado: 'Aqueles a Quem Deus Nunca Perdoa'.
4 Ainda que diga Edom: 'Embora estejamos agora derrotados, voltaremos para reconstruir os lugares desolados?' Porém, assim disse o Eterno dos Exércitos: Ainda que reconstruam, derrubarei o que fizerem; eles serão o limite que pode alcançar a iniquidade e assim eles serão considerados; serão um povo perenemente repudiado pelo Eterno.
4 Ainda que Edom diga: Estamos arruinados, mas voltaremos e reconstruiremos as ruínas, o SENHOR dos Exércitos diz assim: Eles reconstruirão, mas eu demolirei. Serão chamados: Terra da Maldade, povo contra quem o SENHOR está irado para sempre.
4 Ainda que Edom diga: Arruinados estamos, porém tornaremos e edificaremos as ruínas; assim diz o Senhor dos exércitos: Eles edificarão, eu, porém, demolirei; e lhes chamarão: Termo de impiedade, e povo contra quem o Senhor está irado para sempre.
4 Ainda que Edom diga: Empobrecidos estamos, porém tornaremos a edificar os lugares desolados; assim diz o Senhor dos Exércitos: Eles edificarão, e eu destruirei; e lhes chamarão: Termo de impiedade, e povo contra quem o Senhor está irado para sempre.
4 Ainda que Edom diga: Empobrecidos estamos, porém tornaremos a edificar os lugares desolados; assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eles edificarão, e eu destruirei; e lhes chamarão: Termo de impiedade, e povo contra quem o SENHOR está irado para sempre.
4 Ainda que Edom diga: Arruinados estamos, porém tornaremos e edificaremos as ruínas; assim diz o Senhor dos exércitos: Eles edificarão, eu, porém, demolirei; e lhes chamarão: Termo de impiedade, e povo contra quem o Senhor está irado para sempre.
4 Se Edom disser: "Fomos destruídos, mas vamos reconstruir o que foi derrubado", eis o que fala Javé dos exércitos: Eles podem construir, que eu destruo de novo. Edom vai ter o nome de "Lugar condenado, Povo que Javé odiou para sempre".
4 Mas alguém irá dizer: "Edom foi derrubado, mas iremos retornar e reconstruir as ruínas." Assim diz o Senhor dos exércitos: Eles edificarão, mas Eu destruirei; e serão chamados: Fronteiras de Impiedade, e Povo Contra Quem o Senhor Se Indispôs Para Sempre.
4 Os edomeus, descendentes de Esaú, dirão: «O nosso país foi destruído, mas reconstruiremos de novo sobre as ruínas.» Mas o SENHOR todo-poderoso responderá: «Eles reconstruirão, mas eu voltarei a destruir. A sua terra será chamada “terra de impiedade” e “nação contra a qual o SENHOR se irritou para sempre”.
4 Os edomeus, descendentes de Esaú, dirão: «O nosso país foi destruído, mas reconstruiremos de novo sobre as ruínas.» Mas o SENHOR todo-poderoso responderá: «Eles reconstruirão, mas eu voltarei a destruir. A sua terra será chamada “terra de impiedade” e “nação contra a qual o SENHOR se irritou para sempre”.
4 Ainda que Edom diga: Empobrecidos somos, porém tornaremos a edificar os lugares desertos, assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eles edificarão, e eu destruirei, e lhes chamarão Termo-de-Impiedade e Povo-Contra-Quem-O-SENHOR-Está-Irado-Para-Sempre.
4 Se Edom123 diz:5598799 Fomos destruídos,75678795 porém tornaremos77258799 a edificar11298799 as ruínas,2723 então, diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Eles edificarão,11298799 mas eu destruirei;20408799 e Edom será chamado71218804 Terra-De-Perversidade13667564 e Povo-Contra-Quem-O-SENHOR-Está-Irado-Para-Sempre.597130682194880457045769
4 Ainda que Edom diga: Empobrecidos estamos, porém tornaremos a edificar os lugares desolados; assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eles edificarão, e eu destruirei; e lhes chamarão: Termo de impiedade, e povo contra quem o SENHOR está irado para sempre.
4 Se os edomitas disserem: ‘Fomos destruídos, mas vamos reconstruir o que foi demolido’, assim diz o SENHOR dos exércitos: Podem reconstruir, que eu destruo novamente. Terão o nome de Lugar-Condenado ou de Povo-que-o-SENHOR-odiou-para-sempre. Vossos olhos hão de ver e tereis de dizer: ‘O SENHOR foi glorificado além das fronteiras de Israel’.
4 Se Edom diz: 'Nós fomos destruídos, mas reconstruiremos sobre ruínas', assim fala o SENHOR do universo: Que eles construam, que Eu demolirei. Serão chamados 'território de iniquidade' e 'povo contra o qual o SENHOR se irritou para sempre'.
4 Se Edom123 diz:5598799 Fomos destruídos,75678795 porém tornaremos77258799 a edificar11298799 as ruínas,2723 então, diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Eles edificarão,11298799 mas eu destruirei;20408799 e Edom será chamado71218804 Terra-De-Perversidade13667564 e Povo-Contra-Quem-O-SENHOR-Está-Irado-Para-Sempre.597130682194880457045769
4 Se Edom123 diz:5598799 Fomos destruídos,75678795 porém tornaremos77258799 a edificar11298799 as ruínas,2723 então, diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Eles edificarão,11298799 mas eu destruirei;20408799 e Edom será chamado71218804 Terra-De-Perversidade13667564 e Povo-Contra-Quem-O-SENHOR-Está-Irado-Para-Sempre.597130682194880457045769
4 Whereas Edom says, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus says Yahuah Tseva'oth, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom Yahuah has indignation forever.