Ozzuu Bible
Compare Mal 1:3
Ozzuu Bible - comparison
Mal 1:3

Found 31 translations

Config
3 porém aborreciH8130 שָׂנֵאH8130H8804 a EsaúH6215 עֵשָׂוH6215; e fiz שוםH7760H8799 dos seus montes הרH2022 uma assolaçãoH8077 שְׁמָמָהH8077 e dei a sua herançaH5159 נַחֲלָהH5159 aos chacaisH8568 תַּנָּהH8568 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
3 e rejeitei Esaú. Transformei suas montanhas em terras arrasadas e entreguei sua herança aos chacais do deserto.”
3 e odiei Esaú; e fiz dos seus montes e de sua herança dejetos para os chacais do deserto.
3 Mas rejeitei o seu próprio irmão Esaú e destruí a montanha e a herança de Esaú, para a dar aos chacais no deserto.”
3 E odiei a Esaú; e fiz dos seus montes e da sua herança uma desolação para os dragões do deserto.
3 but hated ‘Esav. I made his mountains desolate and gave his territory to desert jackals.”
3 And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.
3 but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.
3 e aborreci Esaú, transformei suas montanhas em desertos solitários e entreguei sua herança aos chacais do deserto.[*]
3 e odiei a Esaú. Eu fiz de suas montanhas um deserto, e de sua herança, pastagens da estepe.
3 but I hated Esau? And I have put Seir, the hills of him, into wilderness, and his heritage into dragons of desert. (but I hated Esau? And I have made Seir, his hill country, into a wilderness, and his inheritance into a wilderness fit only for jackals, or for wild animals.)
3 but I hated Esau? And I have put Seir, the hills of him, into wilderness, and his heritage into dragons of desert.
3 Cheguei até a rejeitar o irmão de Jacó, Esaú; destruí as montanhas de seu reino e dei aquelas terras aos chacais do deserto.
3 mas não Esaú; tornei (por isto) desoladas suas montanhas, e fiz de sua herança moradia para os chacais do deserto.
3 e rejeitei Esaú. Fiz dos seus montes uma desolação e dei sua herança aos chacais do deserto.
3 e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.
3 E odiei a Esaú; e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.
3 E odiei a Esaú; e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.
3 e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.
3 e odiei Esaú. Eu fiz da montanha de Esaú um lugar arrasado e entreguei a herança dele aos lobos do campo.
3 e odiei a Esaú, e fiz desoladas as suas fronteiras, e a sua herança como habitações do deserto?
3 e aborreci-me de Esaú [2]: tornei a terra montanhosa de Esaú árida como um deserto e entreguei-a aos animais selvagens.»
3 e aborreci-me de Esaú [2]: tornei a terra montanhosa de Esaú árida como um deserto e entreguei-a aos animais selvagens.»
3 e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos dragões do deserto. [3]
3 porém aborreci81308804 a Esaú;6215 e fiz77608799 dos seus montes2022 uma assolação8077 e dei a sua herança5159 aos chacais8568 do deserto.4057
3 E odiei a Esaú; e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.
3 e inimigo de Esaú! Fiz de sua terra montanhosa um lugar arrasado e aos lobos entreguei a sua propriedade.
3 Quanto a Esaú, não gostei dele e, por isso, fiz das suas cidades lugares desertos, e da sua herança, um esconderijo de feras.
3 porém aborreci81308804 a Esaú;6215 e fiz77608799 dos seus montes2022 uma assolação8077 e dei a sua herança5159 aos chacais8568 do deserto.4057
3 porém aborreci81308804 a Esaú;6215 e fiz77608799 dos seus montes2022 uma assolação8077 e dei a sua herança5159 aos chacais8568 do deserto.4057
3 And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.