Ozzuu Bible
Compare Mal 1:3Ozzuu Bible - comparison
Mal 1:3
Found 31 translations
Config
3
e rejeitei Esaú. Transformei suas montanhas em terras arrasadas e entreguei sua herança aos chacais do deserto.”
3
e odiei Esaú; e fiz dos seus montes e de sua herança dejetos para os chacais do deserto.
3
Mas rejeitei o seu próprio irmão Esaú e destruí a montanha e a herança de Esaú, para a dar aos chacais no deserto.”
3
E odiei a Esaú; e fiz dos seus montes e da sua herança uma desolação para os dragões do deserto.
3
but hated ‘Esav. I made his mountains desolate and gave his territory to desert jackals.”
3
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.
3
but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.
3
e aborreci Esaú, transformei suas montanhas em desertos solitários e entreguei sua herança aos chacais do deserto.[*]
3
e odiei a Esaú. Eu fiz de suas montanhas um deserto, e de sua herança, pastagens da estepe.
3
but I hated Esau? And I have put Seir, the hills of him, into wilderness, and his heritage into dragons of desert. (but I hated Esau? And I have made Seir, his hill country, into a wilderness, and his inheritance into a wilderness fit only for jackals, or for wild animals.)
3
but I hated Esau? And I have put Seir, the hills of him, into wilderness, and his heritage into dragons of desert.
3
Cheguei até a rejeitar o irmão de Jacó, Esaú; destruí as montanhas de seu reino e dei aquelas terras aos chacais do deserto.
3
mas não Esaú; tornei (por isto) desoladas suas montanhas, e fiz de sua herança moradia para os chacais do deserto.
3
ⓑ e rejeitei Esaú. Fiz dos seus montes uma desolação e dei sua herança aos chacais do deserto.
3
e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.
3
E odiei a Esaú; e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.
3
E odiei a Esaú; e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.
3
e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.
3
e odiei Esaú. Eu fiz da montanha de Esaú um lugar arrasado e entreguei a herança dele aos lobos do campo.
3
e odiei a Esaú, e fiz desoladas as suas fronteiras, e a sua herança como habitações do deserto?
3
e aborreci-me de Esaú [2] : tornei a terra montanhosa de Esaú árida como um deserto e entreguei-a aos animais selvagens.»
3
e aborreci-me de Esaú [2] : tornei a terra montanhosa de Esaú árida como um deserto e entreguei-a aos animais selvagens.»
3
e aborreci a Esaú; ⓓ e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos ⓔ dragões do deserto. [3]
3
E odiei a Esaú; e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.
3
e inimigo de Esaú! Fiz de sua terra montanhosa um lugar arrasado e aos lobos entreguei a sua propriedade.
3
Quanto a Esaú, não gostei dele e, por isso, fiz das suas cidades lugares desertos, e da sua herança, um esconderijo de feras.
3
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.