Ozzuu Bible
Compare Luk 6:1
Ozzuu Bible - comparison
Luk 6:1

Found 31 translations

Config
1 Aconteceu γίνομαιG1096G5633 que, num ἔνG1722 shabath σάββατονG4521, passandoG1279 διαπορεύομαιG1279G5738 Yahusha pelas διάG1223 searasG4702 σπόριμοςG4702, os seus αὐτόςG846 discípulos μαθητήςG3101 colhiamG5089 τίλλωG5089G5707 e καίG2532 comiam ἐσθίωG2068G5707 espigasG4719 στάχυςG4719, debulhando-asG5597 ψώχωG5597G5723 com as mãos χείρG5495.
1 Em um certo dia de sábado, enquanto Jesus caminhava pelos campos, onde se plantavam cereais, seus discípulos começaram a colher e a debulhar espigas com as mãos, e se alimentavam dos grãos.
1 E sucedeu que, no segundo shabat após o primeiro, ele passava pelos campos de milho; e os seus discípulos iam arrancando espigas de milho e, esfregando-as com suas mãos, as comiam. Lc 6:1
Jesus e seus discípulos estavam em jornada de ministério, e passando por uma plantação de cereais, como era permitido pela Lei (Dt 23.25), colheram algumas espigas para delas se alimentarem. Mas, as autoridades judaicas os censuraram por estarem agindo assim durante o shabbãth (sábado judaico, que significa no hebraico original: tempo de paz, misericórdia, adoração ao Criador, gozo espiritual e descanso), Jesus então vai lhes explicar que perante a Lei, atos de misericórdia (como este e os que se seguirão), não apenas são permitidos, mas obrigatórios e prioritários sobre qualquer outra lei (Jo 7:23 -24; ver Mc 2.14).
1 Certo sábado, atravessando Jesus e os seus discípulos umas searas, iam arrancando espigas de trigo, que esfregavam entre as mãos para comer os grãos.
1 Ora, aconteceu no sábado (o segundo- primeiro sábado) Ele [Jesus] passar através das searas. E os Seus discípulos arrancavam as espigas [delas] e as comiam, esfregando-as com as suas mãos.
1 One Shabbat, while Yeshua was passing through some wheat fields, his talmidim began plucking the heads of grain, rubbing them between their hands and eating the seeds.
1 And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands.
1 Now it came to pass on a sabbath, that he was going through the cornfields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands.
1 Em dia de sábado, Jesus atravessava umas plantações; seus discípulos iam colhendo espigas (de trigo), as debulhavam na mão e comiam.
1 Certo sábado, ao passarem pelas plantações, seus discípulos arrancavam espigas e as comiam, debulhando-as com as mãos.
1 And it was done in the second first sabbath [in the first second sabbath], when he passed by the corns, his disciples plucked ears of corn; and they rubbing with their hands, ate.
1 And it was done in the second first sabbath [or in the first second sabbath], when he passed by the corns, his disciples plucked ears of corn; and they rubbing with their hands, ate.
1 NUM SÁBADO, quando Jesus e os seus discípulos estavam passando por um campo de trigo, iam quebrando espigas de trigo, esfregando-as nas mãos para descascar, e comendo os grãos.
1 Num dia de sábado, Jesus passava pelos campos de cereais; e seus discípulos colhiam espigas, debulhavam-nas com as mãos e comiam.
1 E sucedeu que, num dia de sábado, passava Jesus pelas searas; e seus discípulos iam colhendo espigas e, debulhando-as com as mãos, as comiam.
1 E ACONTECEU que, no segundo sábado após o primeiro, passou pelas searas, e os seus discípulos iam arrancando espigas e, esfregando-as com as mãos, as comiam.
1 E ACONTECEU que, no segundo sábado após o primeiro, ele passou pelas searas, e os seus discípulos iam arrancando espigas e, esfregando-as com as mãos, as comiam.
1 E sucedeu que, num dia de sábado, passava Jesus pelas searas; e seus discípulos iam colhendo espigas e, debulhando-as com as mãos, as comiam.
1 Certo sábado, ao passarem pelas plantações, seus discípulos arrancavam espigas e as comiam, debulhando as com as mãos.
1 Num dia de sábado, Jesus estava passando por uns campos de trigo. Os discípulos arrancavam e comiam as espigas, debulhando-as com as mãos.
1 E aconteceu que, num dia de Shabat, passava Yeshua pelas searas; e seus talmidim iam colhendo espigas e, debulhando-as com as mãos, as comiam.
1 Num sábado, Jesus e os discípulos passavam por uma seara. Os discípulos iam arrancando espigas que debulhavam com as mãos e comiam.
1 Num sábado, Jesus e os discípulos passavam por uma seara. Os discípulos iam arrancando espigas que debulhavam com as mãos e comiam.
1 E aconteceu que, num sábado, passou pelas searas, e os seus discípulos iam arrancando espigas e, esfregando-as com as mãos, as comiam. [1]
1 Aconteceu10965633 que, num1722 sábado,4521 passando12795738 Jesus pelas1223 searas,4702 os seus846 discípulos3101 colhiam50895707 e2532 comiam20685707 espigas,4719 debulhando-as55975723 com as mãos.5495
1 E ACONTECEU que, no sábado segundo-primeiro, passou pelas searas, e os seus discípulos iam arrancando espigas e, esfregando-as com as mãos, as comiam.
1 Num sábado, Jesus estava passando pelas plantações de trigo, e os discípulos arrancavam as espigas, debulhavam e comiam.
1 Num dia de sábado, passando Jesus através das searas, os seus discípulos puseram-se a arrancar e a comer espigas, desfazendo-as com as mãos.
1 Aconteceu10965633 que, num1722 sábado,4521 passando12795738 Jesus pelas1223 searas,4702 os seus846 discípulos3101 colhiam50895707 e2532 comiam20685707 espigas,4719 debulhando-as55975723 com as mãos.5495
1 Aconteceu10965633 que, num1722 sábado,4521 passando12795738 Jesus pelas1223 searas,4702 os seus846 discípulos3101 colhiam50895707 e2532 comiam20685707 espigas,4719 debulhando-as55975723 com as mãos.5495
1 AND it came to pass on the second Shabbath after the first, that he went through the fields; and his Talmidiym plucked the heads of grain, and did eat, rubbing them in their hands.