Ozzuu Bible
Compare Luk 5:19Ozzuu Bible - comparison
Luk 5:19
Found 31 translations
Config
19
E καίG2532, não μήG3361 achandoG2147 εὑρίσκωG2147G5631 por διάG1223 ondeG4169 ποῖοςG4169 introduzi-loG1533 εἰσφέρωG1533G5632 αὐτόςG846 por causa διάG1223 da multidão ὄχλοςG3793, subindoG305 ἀναβαίνωG305G5631 ao ἐπίG1909 eiradoG1430 δῶμαG1430, o αὐτόςG846 desceramG2524 καθίημιG2524G5656 no σύνG4862 leitoG2826 κλινίδιονG2826, por entre διάG1223 os ladrilhosG2766 κέραμοςG2766, para εἰςG1519 o meioG3319 μέσοςG3319, dianteG1715 ἔμπροσθενG1715 de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424.
19
Não tendo sucesso nessa tentativa, devido à grande multidão aglomerada, subiram ao terraço e o baixaram em sua maca, através de uma abertura no teto, até o meio da multidão, bem diante de Jesus.
19
E, eles não encontrando um caminho pelo qual o pudessem levá-lo por causa da multidão, subiram ao telhado, e desceram- no pelas telhas com a sua maca para o meio, diante de Jesus. Lc 5:19
O estilo palestinense de construção já havia incorporado a maneira greco-romana de cobrir as casas com uma espécie de laje pré-moldada em ladrilhos de barro cozido (Mc 2.4).
O estilo palestinense de construção já havia incorporado a maneira greco-romana de cobrir as casas com uma espécie de laje pré-moldada em ladrilhos de barro cozido (Mc 2.4).
19
mas, não descobrindo por onde pudessem introduzi-lo em casa por causa da multidão, subiram ao telhado e, retirando algumas telhas, desceram o doente colocando-o em frente a Jesus.
19
E, por causa da multidão não havendo eles achado através de que [abertura] o trouxessem, então, havendo eles subido sobre o telhado, por entre as telhas o fizeram descer (juntamente- com a sua pequena- cama) para o meio de todos, diante de Jesus.
19
but they couldn’t find a way to get him in because of the crowd. So they went up onto the roof and lowered him on his mattress through the tiles into the middle of the gathering, right in front of Yeshua.
19
And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus.
19
And not finding by what way they might bring him in because of the multitude, they went up to the housetop, and let him down through the tiles with his couch into the midst before Jesus.
19
Mas não achando por onde o introduzir, por causa da multidão, subiram ao telhado e por entre as telhas o arriaram com o leito ao meio da assembléia, diante de Jesus.
19
E como não encontravam um jeito de introduzi-lo, por causa da multidão, subiram ao terraço e, através das telhas,[p] desceram-no com a maca no meio dos assistentes, diante de Jesus.
19
And they found not in what part they should bear him in, for the people, and they went upon the roof [And they not finding in what part they should bear him in, for the company of people, ascended up on the roof], and by the slates they let him down with the bed, into the midst, before Jesus.
19
And they found not in what part they should bear him in, for the people, and they went upon the roof, and by the slates they let him down with the bed, into the midst, before Jesus.
19
mas não puderam chegar a Ele. Então subiram ao teto acima dEle, tiraram algumas telhas e desceram o doente no meio da multidão, ainda em sua esteira, bem na frente de Jesus.
19
Mas, não achando por onde o pudessem levar para dentro por causa da multidão, subiram ao terraço e o baixaram na maca por meio de uma passagem até o meio da multidão, diante de Jesus.
19
Mas, não achando por onde o pudessem introduzir por causa da multidão, subiram ao eirado e, por entre as telhas, o baixaram com o leito, para o meio de todos, diante de Jesus.
19
E, não achando por onde o pudessem levar, por causa da multidão, subiram ao telhado, e por entre as telhas o baixaram com a cama, até ao meio, diante de Jesus.
19
E, não achando por onde o pudessem levar, por causa da multidão, subiram ao telhado, e por entre as telhas o baixaram com a cama, até ao meio, diante de Jesus.
19
Mas, não achando por onde o pudessem introduzir por causa da multidão, subiram ao eirado e, por entre as telhas, o baixaram com o leito, para o meio de todos, diante de Jesus.
19
E como não encontravam um jeito de introduzi lo, por causa da multidão, subiram ao terraço e, através das telhas, desceram no com a maca no meio dos assistentes, diante de Jesus.
19
Mas, por causa da multidão, não conseguiam introduzi-lo. Subiram então ao terraço e, através das telhas, desceram o homem com a cama, no meio, diante de Jesus.
19
Mas, não achando por onde o pudessem introduzir por causa da multidão, subiram ao terraço e, por entre as telhas, o baixaram com o leito, para o meio de todos, diante de Yeshua.
19
mas não conseguiram por causa da multidão. Subiram então ao telhado e desceram a enxerga com o paralítico por entre as telhas, até ficar no meio de todos, em frente de Jesus.
19
mas não conseguiram por causa da multidão. Subiram então ao telhado e desceram a enxerga com o paralítico por entre as telhas, até ficar no meio de todos, em frente de Jesus.
19
E, não achando por onde o pudessem levar, por causa da multidão, subiram ao telhado e, por entre as telhas, o baixaram com a cama até ao meio, diante de Jesus.
19
E, não achando por onde o pudessem levar, por causa da multidão, subiram ao telhado, e por entre as telhas o baixaram com a cama, até ao meio, diante de Jesus.
19
Como não encontrassem um modo de introduzi-lo, por causa da multidão, subiram ao telhado e, pelas telhas, desceram o paralítico, com a maca, no meio, diante de Jesus.
19
Não achando por onde introduzi-lo, devido à multidão, subiram ao tecto e, através das telhas, desceram-no com a enxerga, para o meio, em frente de Jesus.
19
And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Yahusha.