Ozzuu Bible
Compare Luk 5:14
Ozzuu Bible - comparison
Luk 5:14

Found 31 translations

Config
14 Ordenou-lheG3853 παραγγέλλωG3853G5656 αὐτόςG846 Yahusha que a ninguém μηδείςG3367 o dissesse ἔπωG2036G5629, mas ἀλλάG235 vai ἀπέρχομαιG565G5631, disse, mostra-te δεικνύωG1166G5657G4572 σεαυτοῦG4572 ao sacerdote ἱερεύςG2409 e καίG2532 ofereceG4374 προσφέρωG4374G5628, pela περίG4012 tua σοῦG4675 purificaçãoG2512 καθαρισμόςG2512, o sacrifício que Moisés משהG3475 determinouG4367 προστάσσωG4367G5656, para εἰςG1519 servir de testemunhoG3142 μαρτύριονG3142 ao povo αὐτόςG846.
14 Em seguida, Jesus lhe ordenou:“Não fales sobre este acontecimento a ninguém; porém, vai, mostra-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação os sacrifícios que Moisés determinou, para servir de testemunho ao povo.
14 E ele ordenou-lhe para que não contasse a nenhum homem: Mas vai, mostra-te ao sacerdote, e oferece pela tua purificação, conforme Moisés ordenou, como testemunho para eles. Lc 5:14
Jesus tentava evitar que o povo interpretasse mal sua pessoa e ministério, pois muitos o aclamavam como grande curandeiro, milagreiro e líder nacionalista revolucionário, que era a visão simplista que alimentavam quanto ao Messias prometido. Além disso, suas atitudes começavam a irritar os líderes religiosos e provocavam neles enorme inveja e medo de perderem o poder sobre o povo. Jesus manda que o homem vá apresentar-se ao sacerdote de plantão; e com isso, o estimula a guardar a Lei, apresentar todas as provas de sua cura e receber a certidão ritual de purificação para que pudesse ser reintegrado à sociedade (Mt 8.4; 16.20; Mc 1.44).
14 Jesus então ordenou-lhe com firmeza: “Não fales com ninguém e vai apresentar-te ao sacerdote. Leva contigo a oferta que Moisés estabeleceu para a cura, para que lhes sirva de testemunho.”
14 E Ele [Jesus] lhe ordenou a nenhum homem dizer isto, "mas, havendo tu partido, mostra-te tu ao sacerdote (e oferece, por causa da tua purificação, segundo o que ordenou Moisés), para testemunho a eles."
14 Then Yeshua warned him not to tell anyone. “Instead, as a testimony to the people, go straight to the cohen and make an offering for your cleansing, as Moshe commanded.”
14 And he charged him to tell no man: but go, and shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them.
14 And he charged him to tell no man: but go thy way, and shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them.
14 Ordenou-lhe Jesus que o não contasse a ninguém, dizendo-lhe, porém: Vai e mostra-te ao sacerdote, e oferece pela tua purificação o que Moisés prescreveu, para lhes servir de testemunho.[*]
14 E ordenou-lhe que a ninguém o dissesse: "Vai, porém, mostrar-te ao sacerdote, e oferece por tua purificação conforme prescreveu Moisés, para que lhes sirva de prova".
14 And Jesus commanded to him, that he should say to no man; But go, show thee to a priest, and offer for thy cleansing, as Moses bade, into witnessing to them.
14 And Jesus commanded to him, that he should say to no man; But go, show thee to a priest, and offer for thy cleansing, as Moses bade, into witnessing to them.
14 Então Jesus ordenou-lhe que fosse imediatamente, sem contar a ninguém o que havia acontecido, para ser examinado pelo sacerdote judaico, "Vá oferecer o sacrifício que a lei de Moisés exige dos leprosos que são curados", disse Ele, "isto provará a todo mundo que você está bom",
14 Ele então lhe ordenou que a ninguém contasse isso e disse-lhe: Mas vai mostrar-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação o que Moisés determinou, para que isso lhes sirva de testemunho.
14 Ordenou-lhe, então, que a ninguém contasse isto. Mas vai, disse ele, mostra-te ao sacerdote e faze a oferta pela tua purificação, conforme Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
14 E ordenou-lhe que a ninguém o dissesse. Mas vai, disse, mostra-te ao sacerdote, e oferece, pela tua purificação, o que Moisés determinou, para que lhes sirva de testemunho.
14 E ordenou-lhe que a ninguém o dissesse. Mas vai, disse, mostra-te ao sacerdote, e oferece, pela tua purificação, o que Moisés determinou, para que lhes sirva de testemunho.
14 Ordenou-lhe, então, que a ninguém contasse isto. Mas vai, disse ele, mostra-te ao sacerdote e faze a oferta pela tua purificação, conforme Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
14 E ordenou lhe que a ninguém o dissesse: "Vai, porém, mostrar te ao sacerdote, e oferece por tua purificação conforme prescreveu Moisés, para que lhes sirva de prova".
14 Jesus lhe ordenou que não dissesse nada a ninguém. E falou: "Vá pedir ao sacerdote para examinar você, e depois ofereça pela sua purificação o sacrifício que Moisés ordenou, para que seja um testemunho para eles."
14 Ordenou-lhe, então, que a ninguém contasse isto. Mas vai, disse ele, mostra-te ao Cohen e faze a oferta pela tua purificação, conforme Moshe determinou, para lhes servir de testemunho.
14 Mas Jesus deu-lhe ordem para não contar a ninguém o que se tinha passado e acrescentou: «Vai mostrar-te ao sacerdote e oferece a Deus, pela tua cura, o sacrifício que Moisés mandou para lhes servir de prova.»
14 Mas Jesus deu-lhe ordem para não contar a ninguém o que se tinha passado e acrescentou: «Vai mostrar-te ao sacerdote e oferece a Deus, pela tua cura, o sacrifício que Moisés mandou para lhes servir de prova.»
14 E ordenou-lhe que a ninguém o dissesse. Mas disse-lhe: Vai, mostra-te ao sacerdote e oferece, pela tua purificação, o que Moisés determinou, para que lhes sirva de testemunho.
14 Ordenou-lhe38535656846 Jesus que a ninguém3367 o dissesse,20365629 mas235 vai,5655631 disse, mostra-te116656574572 ao sacerdote2409 e2532 oferece,43745628 pela4012 tua4675 purificação,2512 o sacrifício que Moisés3475 determinou,43675656 para1519 servir de testemunho3142 ao povo.846
14 E ordenou-lhe que a ninguém o dissesse. Mas vai, disse, mostra-te ao sacerdote, e oferece, pela tua purificação, o que Moisés determinou, para que lhes sirva de testemunho.
14 E ordenou-lhe que não o contasse a ninguém. “Mas”, disse, “vai mostrar-te ao sacerdote e apresenta por tua purificação a oferenda prescrita por Moisés. Isso lhes servirá de testemunho”.
14 Ordenou-lhe, então, que a ninguém o dissesse; no entanto, acrescentou: «Vai mostrar-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação o que Moisés ordenou, para lhe servir de prova. »
14 Ordenou-lhe38535656846 Jesus que a ninguém3367 o dissesse,20365629 mas235 vai,5655631 disse, mostra-te116656574572 ao sacerdote2409 e2532 oferece,43745628 pela4012 tua4675 purificação,2512 o sacrifício que Moisés3475 determinou,43675656 para1519 servir de testemunho3142 ao povo.846
14 Ordenou-lhe38535656846 Jesus que a ninguém3367 o dissesse,20365629 mas235 vai,5655631 disse, mostra-te116656574572 ao sacerdote2409 e2532 oferece,43745628 pela4012 tua4675 purificação,2512 o sacrifício que Moisés3475 determinou,43675656 para1519 servir de testemunho3142 ao povo.846
14 And he charged him to tell no man: but go, and show yourself to the priest, and offer for your cleansing, according as Mosheh commanded, for a testimony unto them.