Ozzuu Bible
Compare Luk 5:12Ozzuu Bible - comparison
Luk 5:12
Found 31 translations
Config
12
Aconteceu γίνομαιG1096G5633 que, estando εἶναιG1511G5750 ἔνG1722 ele αὐτόςG846 numa ἔνG1722 μίαG3391 das cidades πόλιςG4172, veio à sua presença ἰδούG2400G5628 um homem ἀνήρG435 cobertoG4134 πλήρηςG4134 de lepraG3014 λέπραG3014; ao καίG2532 ver εἴδωG1492G5631 a Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, prostrando-se πίπτωG4098G5631 com ἐπίG1909 o rostoG4383 πρόσωπονG4383 em terra, suplicou-lheG1189 δέομαιG1189G5681 αὐτόςG846: Senhor אדוןG2962, se ἐάνG1437 quiseres θέλωG2309G5725, podes δύναμαιG1410G5736 purificar-meG2511 καθαρίζωG2511G5658 μέG3165.
12
Jesus cura um homem leproso
Estando Jesus em uma das cidades, eis que um homem coberto de lepra veio em sua direção. Assim que contemplou a Jesus, ajoelhou-se e colocando o rosto rente ao chão, suplicou-lhe: “Senhor! Se for da tua vontade, sei que podes me purificar”.
Estando Jesus em uma das cidades, eis que um homem coberto de lepra veio em sua direção. Assim que contemplou a Jesus, ajoelhou-se e colocando o rosto rente ao chão, suplicou-lhe: “Senhor! Se for da tua vontade, sei que podes me purificar”.
12
E aconteceu que, estando ele em uma daquelas cidades, eis que um homem cheio de lepra, vendo a Jesus, caiu sobre a sua face, e pediu-lhe, dizendo: Senhor, se tu quiseres, podes purificar-me. Lc 5:12
A expressão original grega, muito usada em escritos médicos da época, e aqui traduzida como “lepra”, refere-se a uma série de doenças e cânceres de pele. Os evangelhos sinóticos registram esse acontecimento de forma diferente: Mateus o cita como parte de uma galeria de milagres (Mt 8:1 -4). Marcos e Lucas o colocam como um dos primeiros sinais maravilhosos realizados por Jesus no início de sua peregrinação pela Galiléia. O homem doente e transfigurado por uma doença que o excluía socialmente, contrariando a Lei (Lv 13), busca a Jesus com todas as suas forças como única solução para seu grave problema. Ele se aproxima do Senhor com fé, humildade e vontade de obedecer ao que Jesus lhe mandasse fazer; exatamente como todo pecador arrependido deve agir. O perdão assim como a cura se materializam instantaneamente ao toque do Senhor, e o homem renasce, livre do pecado e da enfermidade que o escravizavam.
A expressão original grega, muito usada em escritos médicos da época, e aqui traduzida como “lepra”, refere-se a uma série de doenças e cânceres de pele. Os evangelhos sinóticos registram esse acontecimento de forma diferente: Mateus o cita como parte de uma galeria de milagres (Mt 8:1 -4). Marcos e Lucas o colocam como um dos primeiros sinais maravilhosos realizados por Jesus no início de sua peregrinação pela Galiléia. O homem doente e transfigurado por uma doença que o excluía socialmente, contrariando a Lei (Lv 13), busca a Jesus com todas as suas forças como única solução para seu grave problema. Ele se aproxima do Senhor com fé, humildade e vontade de obedecer ao que Jesus lhe mandasse fazer; exatamente como todo pecador arrependido deve agir. O perdão assim como a cura se materializam instantaneamente ao toque do Senhor, e o homem renasce, livre do pecado e da enfermidade que o escravizavam.
12
Sucedeu numa localidade, que Jesus estava a visitar, que um homem coberto de lepra, ao ver Jesus, prostou-se com o rosto no chão, rogando-lhe: “Senhor, se quiseres, podes curar-me!”
12
E aconteceu, em estar Ele em uma só das cidades, que eis um varão cheio de lepra! E, havendo ele visto Jesus e havendo-se prostrado sobre o seu próprio rosto, Lhe rogou, dizendo: "Ó Senhor, caso queiras, bem podes me tornar- limpo [da lepra]!"
12
Once, when Yeshua was in one of the towns, there came a man completely covered with tzara‘at . On seeing Yeshua, he fell on his face and begged him, “Sir, if you are willing, you can make me clean.”
12
And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
12
And it came to pass, while he was in one of the cities, behold, a man full of leprosy: and when he saw Jesus, he fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
12
Estando ele numa cidade, apareceu um homem cheio de lepra. Vendo Jesus, lançou-se com o rosto por terra e lhe suplicou: Senhor, se queres, podes limpar-me.
12
Estava ele numa cidade, quando apareceu um homem cheio de lepra. Vendo a Jesus, caiu com o rosto por terra e suplicou-lhe: "Senhor, se queres, tens poder para purificar-me".
12
And it was done, when he was in one of the cities, lo! a man full of leprosy; and seeing Jesus fell down on his face, and prayed him, and said [saying], Lord, if thou wilt, thou mayest make me clean.
12
And it was done, when he was in one of the cities, lo! a man full of leprosy; and seeing Jesus fell down on his face, and prayed him, and said, Lord, if thou wilt, thou mayest make me clean.
12
Um dia, em certa aldeia que Ele estava visitando, havia um homem com um sério caso de lepra. Quando ele viu Jesus, caiu ao chão diante dEle com o rosto em terra, suplicando que o curasse. "Senhor", dizia ele, "se tão-somente quiser, o Senhor pode limpar-me de qualquer vestígio da minha doença".
12
ⓟ Q uando ele estava numa das cidades, apareceu um homem tomado pela lepra[12] , que, vendo Jesus, prostrou-se com o rosto em terra e suplicou-lhe: Senhor, se quiseres, podes purificar-me.
12
Estando ele numa das cidades, apareceu um homem cheio de lepra que, vendo a Jesus, prostrou-se com o rosto em terra e suplicou-lhe: Senhor, se quiseres, bem podes tornar-me limpo.
12
E aconteceu que, quando estava numa daquelas cidades, eis que um homem cheio de lepra, vendo a Jesus, prostrou-se sobre o rosto, e rogou-lhe, dizendo: Senhor, se quiseres, bem podes limpar-me.
12
E aconteceu que, quando estava numa daquelas cidades, eis que um homem cheio de lepra, vendo a Jesus, prostrou-se sobre o rosto, e rogou-lhe, dizendo: Senhor, se quiseres, bem podes limpar-me.
12
Estando ele numa das cidades, apareceu um homem cheio de lepra que, vendo a Jesus, prostrou-se com o rosto em terra e suplicou-lhe: Senhor, se quiseres, bem podes tornar-me limpo.
12
Estava ele numa cidade, quando apareceu um homem cheio de lepra. Vendo a Jesus, caiu com o rosto por terra e suplicou lhe: "Senhor, se queres, tens poder para purificar me".
12
Aconteceu que Jesus estava numa cidade, e havia aí um homem leproso. Vendo Jesus, caiu a seus pés, e pediu: "Senhor, se queres, tu tens o poder de me purificar. "
12
Estando ele numa das cidades, apareceu um homem cheio de tsara'at que, vendo a Yeshua, prostrou-se com o rosto em terra e suplicou-lhe: Senhor, se quiseres, bem podes tornar-me limpo.
12
Uma vez estava Jesus numa certa povoação onde havia um homem cheio de lepra. Mal viu Jesus, inclinou-se até ao chão e pediu-lhe: «Senhor, se tu quiseres podes curar-me.»
12
Uma vez estava Jesus numa certa povoação onde havia um homem cheio de lepra. Mal viu Jesus, inclinou-se até ao chão e pediu-lhe: «Senhor, se tu quiseres podes curar-me.»
12
E aconteceu que, quando estava em uma daquelas cidades, eis que ⓕ um homem cheio de lepra, vendo a Jesus, prostrou-se sobre o rosto e rogou-lhe, dizendo: Senhor, se quiseres, bem podes limpar-me.
12
Aconteceu10965633 que, estando151157501722 ele846 numa17223391 das cidades,4172 veio à sua presença24005628 um homem435 coberto4134 de lepra;3014 ao2532 ver14925631 a Jesus,2424 prostrando-se40985631 com1909 o rosto4383 em terra, suplicou-lhe:11895681846 Senhor,2962 se1437 quiseres,23095725 podes14105736 purificar-me.251156583165
12
E aconteceu que, quando estava numa daquelas cidades, eis que um homem cheio de lepra, vendo a Jesus, prostrou-se sobre o rosto, e rogou-lhe, dizendo: Senhor, se quiseres, bem podes limpar-me.
12
Estando Jesus numa das cidades, apareceu um homem coberto de lepra. Ao ver Jesus, ele caiu com o rosto em terra e suplicou-lhe: “Senhor, se queres, tens o poder de purificar-me. ”
12
Encontrando-se Jesus numa das cidades, apareceu um homem coberto de lepra. Ao ver Jesus, caiu com a face por terra e dirigiu-lhe esta súplica: «Senhor, se quiseres, podes purificar-me. ”
12
Aconteceu10965633 que, estando151157501722 ele846 numa17223391 das cidades,4172 veio à sua presença24005628 um homem435 coberto4134 de lepra;3014 ao2532 ver14925631 a Jesus,2424 prostrando-se40985631 com1909 o rosto4383 em terra, suplicou-lhe:11895681846 Senhor,2962 se1437 quiseres,23095725 podes14105736 purificar-me.251156583165
12
Aconteceu10965633 que, estando151157501722 ele846 numa17223391 das cidades,4172 veio à sua presença24005628 um homem435 coberto4134 de lepra;3014 ao2532 ver14925631 a Jesus,2424 prostrando-se40985631 com1909 o rosto4383 em terra, suplicou-lhe:11895681846 Senhor,2962 se1437 quiseres,23095725 podes14105736 purificar-me.251156583165
12
And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Yahusha fell on his face, and besought him, saying, Adonai, if you will, you can make me clean.