Ozzuu Bible
Compare Luk 4:42
Ozzuu Bible - comparison
Luk 4:42

Found 32 translations

Config
42 Sendo γίνομαιG1096G5637 dia ἡμέραG2250, saiu ἐξέρχομαιG1831G5631 e foi πορεύομαιG4198G5675 para εἰςG1519 um lugarG5117 τόποςG5117 desertoG2048 ἔρημοςG2048; as multidões ὄχλοςG3793 o αὐτόςG846 procuravamG2212 ζητέωG2212G5707, e καίG2532 foram ἔρχομαιG2064G5627 até ἕωςG2193 junto dele αὐτόςG846, e καίG2532 instavam κατέχωG2722G5707 para que não μήG3361 os αὐτόςG846 deixasse πορεύομαιG4198G5738.
42 Jesus ora em solitude ao amanhecer
Ao raiar do dia, Jesus foi para um lugar solitário. De outro lado, as multidões o procuravam, e assim que conseguiram chegar ao local onde Ele estava, suplicaram para que não as deixasse.
42 E quando já era dia, ele partiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e vindo a ele, e tentavam impedi-lo de retirar- se deles.
42 No dia seguinte, de manhã cedo, Jesus saiu para um lugar deserto e o povo procurou-o. Quando o encontraram, pediram-lhe muito que não os deixasse.
42 E, havendo-se tornado dia e havendo Ele saído, foi para dentro de um lugar deserto. E os homens- em- multidões O procuravam, e chegaram até junto a Ele, e O detinham, para o não Se ausentar Ele para longe deles.
42 When day had come, he left and went away to a lonely spot. The people looked for him, came to him and would have kept him from leaving them.
42 And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.
42 And when it was day, he came out and went into a desert place: and the multitudes sought after him, and came unto him, and would have stayed him, that he should not go from them.
42 Ao amanhecer, ele saiu e retirou-se para um lugar afastado. As multidões o procuravam e foram até onde ele estava e queriam detê-lo, para que não as deixasse.
42 Ao raiar do dia, saiu e foi para um lugar deserto. As multidões puseram-se a procurá-lo e, tendo-o encontrado, queriam retê-lo, impedindo-o que as deixasse.
42 And when the day was come, he went out, and went into a desert place; and the people sought him, and they came to him [and they came unto him], and they held him, that he should not go away from them.
42 And when the day was come, he went out, and went into a desert place; and the people sought him, and they came to him, and they held him, that he should not go away from them.
42 No outro dia de manhã cedo Ele saiu a um lugar deserto. O povo, O procurava por toda parte, e quando finalmente O encontraram, pediram-Lhe que não os deixasse, mas ficasse em Cafarnaum.
42 Ao romper do dia, Jesus foi a um lugar deserto; e as multidões foram atrás dele e, encontrando-o, queriam impedir que se afastasse delas.
42 Ao romper do dia saiu, e foi a um lugar deserto; e as multidões procuravam-no e, vindo a ele, queriam detê-lo, para que não se ausentasse delas.
42 E, sendo já dia, saiu, e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e chegou junto dele; e o detinham, para que não se ausentasse deles.
42 E, sendo já dia, saiu, e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e chegou junto dele; e o detinham, para que não se ausentasse deles.
42 Ao romper do dia saiu, e foi a um lugar deserto; e as multidões procuravam-no e, vindo a ele, queriam detê-lo, para que não se ausentasse delas.
42 Ao raiar do dia, saiu e foi para um lugar deserto. As multidões puseram se a procurá lo e, tendo o encontrado, queriam retê lo, impedindo o que as deixasse.
42 Ao raiar do dia, Jesus saiu, e foi para um lugar deserto. As multidões o procuravam, e, indo até ele, não queriam deixá-lo que fosse embora.
42 Nascendo o dia, saindo ele, foi para uma região deserta. As multidões o procuravam e, indo até onde se encontrava, constrangiam-no a não afastar-se deles.
42 Ao romper do dia saiu, e foi a um lugar deserto; e as multidões procuravam-no e, vindo a ele, queriam detê-lo, para que não se ausentasse delas.
42 Mal rompeu o dia, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar isolado. A multidão pôs-se à procura dele. Quando o encontraram, não o queriam deixar ir embora.
42 Mal rompeu o dia, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar isolado. A multidão pôs-se à procura dele. Quando o encontraram, não o queriam deixar ir embora.
42 E, sendo já dia, saiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava e chegou junto dele; e o detinham, para que não se ausentasse deles.
42 Sendo10965637 dia,2250 saiu18315631 e foi41985675 para1519 um lugar5117 deserto;2048 as multidões3793 o846 procuravam,22125707 e2532 foram20645627 até2193 junto dele,846 e2532 instavam27225707 para que não3361 os846 deixasse.41985738
42 E, sendo já dia, saiu, e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e chegou junto dele; e o detinham, para que não se ausentasse deles.
42 De manhã, bem cedo, Jesus saiu e foi para um lugar deserto. As multidões o procuravam e, tendo-o encontrado, tentavam impedir que ele as deixasse.
42 Ao romper do dia, saiu e retirou-se para um lugar solitário. As multidões procuravam-no e, ao chegarem junto dele, tentavam retê-lo, para que não se afastasse delas.
42 Sendo10965637 dia,2250 saiu18315631 e foi41985675 para1519 um lugar5117 deserto;2048 as multidões3793 o846 procuravam,22125707 e2532 foram20645627 até2193 junto dele,846 e2532 instavam27225707 para que não3361 os846 deixasse.41985738
42 Sendo10965637 dia,2250 saiu18315631 e foi41985675 para1519 um lugar5117 deserto;2048 as multidões3793 o846 procuravam,22125707 e2532 foram20645627 até2193 junto dele,846 e2532 instavam27225707 para que não3361 os846 deixasse.41985738
42 And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.