Ozzuu Bible
Compare Luk 4:23
Ozzuu Bible - comparison
Luk 4:23

Found 32 translations

Config
23 Disse-lhes ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846 Yahusha: Sem dúvidaG3843 πάντωςG3843, citar-me-eis ἔρωG2046G5692 μοίG3427 esteG5026 ταύτηG5026 provérbioG3850 παραβολήG3850: MédicoG2395 ἰατρόςG2395, cura-te θεραπεύωG2323G5657 a ti mesmoG4572 σεαυτοῦG4572; tudo ὅσοςG3745 o que ouvimos ἀκούωG191G5656 ter-se dado γίνομαιG1096G5637 em ἔνG1722 CafarnaumG2584 ΚαπερναούμG2584, faze-o ποιέωG4160G5657 também καίG2532 aquiG5602 ὧδεG5602 na ἔνG1722 tua σοῦG4675 terraG3968 πατρίςG3968.
23 No entanto, Jesus lhes replicou: “Com toda a certeza citareis a mim o conhecido provérbio: ‘Médico, cura-te a ti mesmo! Faze aqui em tua terra o que soubemos que fizeste em Cafarnaum’”.
23 E ele lhes disse: Certamente me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que nós temos ouvido do que tens feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra. Lc 4:23
Embora Jesus tenha nascido em Belém, foi criado e passou toda a adolescência em Nazaré, na Galiléia (Lc 1.26; 2.39,51; Mt 2.23).
23 E ele disse mais: “Com certeza que me contarão aquele provérbio: ‘Médico, cura-te a ti mesmo!’ Como quem diz: ‘Porque não fazes aqui na tua própria cidade milagres iguais aos que fizeste em Cafarnaum?’
23 E Ele lhes disse: "Sem dúvida Me direis este provérbio: 'Ó médico, cura a Ti mesmo.[isto é,] Tudo quanto ouvimos como havendo sido feito em Cafarnaum, também faze Tu aqui, na Tua própria cidade- paterna.'"
23 Then Yeshua said to them, “No doubt you will quote to me this proverb — ‘“Doctor, cure yourself!” We’ve heard about all the things that have been going on over in K’far-Nachum; now do them here in your home town!’
23 And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.
23 And he said unto them, Doubtless ye will say unto me this parable, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done at Capernaum, do also here in thine own country.
23 Então lhes disse: Sem dúvida me citareis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; todas as maravilhas que fizeste em Cafarnaum, segundo ouvimos dizer, faze-o também aqui na tua pátria.
23 Ele, porém, disse: "Certamente ireis citar-me o provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo. Tudo o que ouvimos dizer que fizeste em Cafarnaum,[i] faze-o também aqui em tua pátria".
23 And he said to them, Soothly ye shall say to me this likeness, Physician, heal thyself. The Pharisees said to Jesus, How great things have we heard done in Capernaum, do thou also here in thy country. [And he said to them, Soothly ye shall say to me this likeness, Leech, heal thyself. How great things have we heard done in Capernaum, make thou and here in thy country.]
23 And he said to them, Soothly ye shall say to me this likeness, Leech, heal thyself. The Pharisees said to Jesus, How great things have we heard done in Capernaum, do thou also here in thy country.
23 Então Ele disse: "Provavelmente vocês citarão para Mim aquele provérbio: 'Médico, cure-se a si mesmo' - significando: 'Por que Você não opera aqui, na sua própria cidade, milagres iguais àqueles que fez em Cafarnaum?'
23 Jesus lhes disse: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura a ti mesmo; tudo o que ouvimos dizer que fizeste em Cafarnaum, faz também aqui na tua terra.
23 Disse-lhes Jesus: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; Tudo o que ouvimos teres feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
23 E ele lhes disse: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; faze também aqui na tua pátria tudo que ouvimos ter sido feito em Cafarnaum.
23 E ele lhes disse: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; faze também aqui na tua pátria tudo que ouvimos ter sido feito em Cafarnaum.
23 Disse-lhes Jesus: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; Tudo o que ouvimos teres feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
23 Ele, porém, disse: "Certamente ireis citar me o provérbio: Médico, cura te a ti mesmo. Tudo o que ouvimos dizer que fizeste em Cafarnaum, faze o também aqui em tua pátria".
23 Mas Jesus disse: "Sem dúvida vocês vão repetir para mim o provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo. Faze tambem aqui, em tua terra, tudo o que ouvimos dizer que fizeste em Cafarnaum."
23 Mas disse-lhes, a todos: "Citar-me-eis este provérbio: "Médico, cura-te a ti mesmo. Aquilo que ouvimos ter acontecido em Cafarnaum, faze também aqui, em tua própria terra!""
23 Disse-lhes Yeshua: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; Tudo o que ouvimos teres feito em K'far Nachum, faze-o também aqui na tua terra.
23 Jesus disse-lhes mais: «Certamente vão lembrar-me aquele provérbio que diz: “Médico, cura-te a ti mesmo.” Faz aqui na tua terra tudo o que fizeste em Cafarnaum, conforme nos contaram.»
23 Jesus disse-lhes mais: «Certamente vão lembrar-me aquele provérbio que diz: “Médico, cura-te a ti mesmo.” Faz aqui na tua terra tudo o que fizeste em Cafarnaum, conforme nos contaram.»
23 E ele lhes disse: Sem dúvida, me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; faze também aqui na tua pátria tudo o que ouvimos ter sido feito em Cafarnaum.
23 Disse-lhes20365627846 Jesus: Sem dúvida,3843 citar-me-eis204656923427 este5026 provérbio:3850 Médico,2395 cura-te23235657 a ti mesmo;4572 tudo3745 o que ouvimos1915656 ter-se dado10965637 em1722 Cafarnaum,2584 faze-o41605657 também2532 aqui5602 na1722 tua4675 terra.3968
23 E ele lhes disse: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; faze também aqui na tua pátria tudo que ouvimos ter sido feito em Cafarnaum.
23 Ele, porém, dizia: “Sem dúvida, me citareis o provérbio: ‘Médico, cura-te a ti mesmo’. Tudo o que ouvimos dizer que fizeste em Cafarnaum, faze também aqui, na tua terra! ”
23 Disse-lhes, então: «Certamente, ides citar-me o provérbio: 'Médico, cura-te a ti mesmo.' Tudo o que ouvimos dizer que fizeste em Cafarnaúm, fá-lo também aqui na tua terra. »
23 Disse-lhes20365627846 Jesus: Sem dúvida,3843 citar-me-eis204656923427 este5026 provérbio:3850 Médico,2395 cura-te23235657 a ti mesmo;4572 tudo3745 o que ouvimos1915656 ter-se dado10965637 em1722 Cafarnaum,2584 faze-o41605657 também2532 aqui5602 na1722 tua4675 terra.3968
23 Disse-lhes20365627846 Jesus: Sem dúvida,3843 citar-me-eis204656923427 este5026 provérbio:3850 Médico,2395 cura-te23235657 a ti mesmo;4572 tudo3745 o que ouvimos1915656 ter-se dado10965637 em1722 Cafarnaum,2584 faze-o41605657 também2532 aqui5602 na1722 tua4675 terra.3968
23 And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal yourself: whatsoever we have heard done in Kapharnachum, do also here in your country.