Ozzuu Bible
Compare Luk 3:4Ozzuu Bible - comparison
Luk 3:4
Found 32 translations
Config
4
conforme ὡςG5613 está escrito γράφωG1125G5769 no ἔνG1722 livroG976 βίβλοςG976 das palavras λόγοςG3056 do profetaG4396 προφήτηςG4396 Isaías ישעיהוG2268: Voz φωνήG5456 do que clamaG994 βοάωG994G5723 no ἔνG1722 desertoG2048 ἔρημοςG2048: Preparai ἑτοιμάζωG2090G5657 o caminhoG3598 ὁδόςG3598 de YAHUAH κύριοςG2962, endireitai ποιέωG4160G5720 as suas αὐτόςG846 veredasG5147 τρίβοςG5147.
4
Assim como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: “Voz do que clama no deserto: ‘Preparai o caminho do Senhor, tornai retas as suas veredas.
4
conforme está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto: Preparai o caminho do Senhor, faça seus caminhos retos.
4
João era, como tinha dito o profeta Isaías nas Escrituras: “A voz gritando no deserto: ‘Façam um caminho para o Senhor. Façam-lhe um caminho direito.
4
Segundo o que tem sido escrito no grande- livro- rolo das palavras de Isaías (o profeta), dizendo"Voz daquele clamando no deserto: preparai a estrada de o Senhor [Jesus], planos- e- retos fazei os Seus caminhos.
4
It was just as had been written in the book of the sayings of the prophet Yesha‘yahu, “The voice of someone crying out: ‘In the desert prepare the way for ADONAI ! Make straight paths for him!
4
As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
4
as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight.
4
como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías (40,3ss.): Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4
conforme está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, tornai retas suas veredas;
4
As it is written in the book of the words of Esaias, the prophet, The voice of a crier in desert [The voice of one crying in desert], Make ye ready the way of the Lord, make ye his paths right.
4
As it is written in the book of the words of Isaiah, the prophet, The voice of a crier [or The voice of one crying] in desert, Make ye ready the way of the Lord, make ye his paths right.
4
Nas palavras do profeta Isaías, João era "uma voz clamando no deserto: 'Preparem um caminho para o Senhor! Alarguem a estrada diante dEle!
4
ⓞ como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai suas veredas.
4
como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai as suas veredas.
4
Segundo o que está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; Endireitai as suas veredas.
4
Segundo o que está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai as suas veredas.
4
como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai as suas veredas.
4
conforme está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, tornai retas suas veredas;
4
conforme está escrito no livro do profeta Isaías: "Esta é a voz daquele que grita no deserto: preparem o caminho do Senhor, endireitem suas estradas.
4
conforme está escrito no livro das palavras de Isaías, o profeta, dizendo: "Voz clamando no deserto, preparai o caminho do Senhor. Endireitai as suas veredas.
4
como está escrito no livro das palavras do profeta Yeshayahu: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho de DEUS; endireitai as suas veredas.
4
Isto aconteceu como o profeta Isaías tinha escrito no seu livro: Uma voz clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor e abram-lhe estradas direitas.
4
Isto aconteceu como o profeta Isaías tinha escrito no seu livro: Uma voz clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor e abram-lhe estradas direitas.
4
segundo o que está escrito no livro das palavras ⓒ do profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai as suas veredas.
4
Segundo o que está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; Endireitai as suas veredas.
4
como está escrito no livro dos oráculos do profeta Isaías: “Voz de quem clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as veredas para ele.
4
como está escrito no livro dos oráculos do profeta Isaías: «Uma voz clama no deserto: 'Preparai o caminho do Senhor e endireitai as suas veredas.
4
As it is written in the cepher of the words of Yesha`yahu the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the Way of Yahuah, make his paths straight.