Ozzuu Bible
Compare Luk 21:9Ozzuu Bible - comparison
Luk 21:9
Found 31 translations
Config
9
Quando ὅτανG3752 ouvirdes ἀκούωG191G5661 falar de guerrasG4171 πόλεμοςG4171 e καίG2532 revoluçõesG181 ἀκαταστασίαG181, não μήG3361 vos assusteisG4422 πτοέωG4422G5686; pois γάρG1063 é necessárioG1163 δεῖG1163G5748 que primeiroG4412 πρῶτονG4412 aconteçam γίνομαιG1096G5635 estas coisas γάρG1063, mas ἀλλάG235 o fim τέλοςG5056 não οὐG3756 será logoG2112 εὐθέωςG2112.
9
Quando ouvirdes falar de guerras e revoluções, não vos apavoreis; pois é necessário que estes fatos venham primeiro, contudo o final dos tempos não ocorrerá em breve”.
9
Mas, quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos apavoreis; porque é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não será logo. Lc 21:9
Jesus adverte seus seguidores e discípulos para não se deixarem enganar pelos acontecimentos tumultuosos pelos quais passaria a terra. Em épocas conturbadas apareceriam falsos cristos, ou seja, falsos messias (salvadores), afirmando ser como Cristo (Eu Sou) e predizendo a data do final dos tempos. Todos os acontecimentos citados nos versos de 8 a 18 caracterizam a era presente como um todo, além de serem sinais do final dos tempos (Mt 24.3,6; Mc 13.25).
Jesus adverte seus seguidores e discípulos para não se deixarem enganar pelos acontecimentos tumultuosos pelos quais passaria a terra. Em épocas conturbadas apareceriam falsos cristos, ou seja, falsos messias (salvadores), afirmando ser como Cristo (Eu Sou) e predizendo a data do final dos tempos. Todos os acontecimentos citados nos versos de 8 a 18 caracterizam a era presente como um todo, além de serem sinais do final dos tempos (Mt 24.3,6; Mc 13.25).
9
Quando ouvirem falar em guerras e insurreições, que o pânico não se apodere de vocês. De facto, estas coisas têm de acontecer, mas o fim não chegará imediatamente.
9
E, quando ouvirdes de guerras e de sedições, não sede aterrorizados. Porque é necessário isto acontecer primeiramente, mas não será imediatamente o fim."
9
And when you hear of wars and revolutions, don’t panic. For these things must happen first, but the end will not follow immediately.”
9
But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
9
And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.
9
Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
9
Quando ouvirdes falar de guerras e subversões, não vos atemorizeis; pois é preciso que primeiro aconteça isso, mas não será logo o fim".
9
And when ye shall hear battles and strives within [But when ye shall hear battles and dissensions within], do not ye be afeared; it behooveth first these things to be done, but not yet at once is an end [but not yet anon the end].
9
And when ye shall hear battles and strives [or dissensions] within, do not ye be afeared; it behooveth first these things to be done, but not yet anon is an end [or the end].
9
E quando vocês ouvirem o começo de guerras e revoluções, não tenham medo. É certo que devem vir as guerras, mas o fim não será logo em seguida.
9
ⓝ Quando ouvirdes falar de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não virá logo.
9
Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
9
E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
9
E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
9
Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
9
Quando ouvirdes falar de guerras e subversões, não vos atemorizeis; pois é preciso que primeiro aconteça isso, mas não será logo o fim".
9
Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem apavorados. Primeiro essas coisas devem acontecer. mas não será logo o fim."
9
Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
9
E quando ouvirem dizer que há guerras e revoluções, não tenham medo. Estas coisas têm de acontecer primeiro, mas não quer dizer que já seja o fim.»
9
E quando ouvirem dizer que há guerras e revoluções, não tenham medo. Estas coisas têm de acontecer primeiro, mas não quer dizer que já seja o fim.»
9
E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não será logo. [5]
9
E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
9
Quando ouvirdes falar em guerras e revoluções, não fiqueis apavorados. É preciso que essas coisas aconteçam primeiro, mas não será logo o fim”.
9
Quando ouvirdes falar de guerras e revoltas, não vos alarmeis; é necessário que estas coisas sucedam primeiro, mas não será logo o fim. »
9
But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.