Ozzuu Bible
Compare Luk 21:7Ozzuu Bible - comparison
Luk 21:7
Found 31 translations
Config
7
Então indagaram de Jesus: “Mestre! Quando acontecerá tudo isso? E que sinal haverá, quando tais eventos estiverem para se cumprir?”
7
E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, mas quando serão essas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer? Lc 21:7
Marcos esclarece que essa pergunta foi feita por quatro discípulos: Pedro, Tiago, João e André (Mc 13.3). Mateus apresenta a questão de forma mais abrangente, incluindo um pedido de mais detalhes sobre o sinal do retorno de Jesus e conseqüentemente do final dos tempos (Mt 24.3). Parte do discurso de Jesus refere-se ao final dos tempos e parte, especificamente, à destruição de Jerusalém. Em Lucas a distinção entre os dois acontecimentos, considerando que a queda de Jerusalém faz parte das profecias em relação ao fim do mundo, é mais clara que nos demais evangelhos. Jesus anunciou pessoalmente o fim das eras, mas adiantou que esse terrível evento não se daria logo. Jesus expressa sua certeza na vitória final dos crentes fiéis, embora tivessem que passar por períodos muito difíceis à frente. E termina com um desafio animador aos seus seguidores no sentido de permanecerem vigilantes e não se deixarem envolver pelas preocupações deste mundo. A linguagem usada pelo Senhor relembra passagens do AT (2Cr 15.6; Is 8:21 -22; 13.13; Jr 34.17) e enfatiza que ele estava descrevendo uma visitação divina.
Marcos esclarece que essa pergunta foi feita por quatro discípulos: Pedro, Tiago, João e André (Mc 13.3). Mateus apresenta a questão de forma mais abrangente, incluindo um pedido de mais detalhes sobre o sinal do retorno de Jesus e conseqüentemente do final dos tempos (Mt 24.3). Parte do discurso de Jesus refere-se ao final dos tempos e parte, especificamente, à destruição de Jerusalém. Em Lucas a distinção entre os dois acontecimentos, considerando que a queda de Jerusalém faz parte das profecias em relação ao fim do mundo, é mais clara que nos demais evangelhos. Jesus anunciou pessoalmente o fim das eras, mas adiantou que esse terrível evento não se daria logo. Jesus expressa sua certeza na vitória final dos crentes fiéis, embora tivessem que passar por períodos muito difíceis à frente. E termina com um desafio animador aos seus seguidores no sentido de permanecerem vigilantes e não se deixarem envolver pelas preocupações deste mundo. A linguagem usada pelo Senhor relembra passagens do AT (2Cr 15.6; Is 8:21 -22; 13.13; Jr 34.17) e enfatiza que ele estava descrevendo uma visitação divina.
7
Eles perguntaram-lhe: “Mestre! Quando será? Haverá algum sinal que o anuncie?”
7
E Lhe perguntaram, dizendo: "Ó Professor- Mestre, quando, pois, estas coisas serão? E qual será o sinal quando estiver isto prestes a acontecer?"
7
They asked him, “Rabbi, if this is so, when will these events take place? And what sign will show that they are about to happen?”
7
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
7
And they asked him, saying, Master, when therefore shall these things be? and what shall be the sign when these things are about to come to pass?
7
Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
7
Perguntaram-lhe então: "Quando será isso, Mestre, e qual o sinal de que essas coisas estarão para acontecer?"
7
And they asked him, and said [saying], Commander, when shall these things be? and what token shall be, when they shall begin to be done?
7
And they asked him, and said, Commander, when shall these things be? and what token shall be , when they shall begin to be done?
7
"Mestre! " disseram eles. "Quando? E haverá algum aviso antes dessa hora? "
7
ⓛ E ntão lhe perguntaram: Mestre, quando acontecerão essas coisas? E que sinal haverá, quando estiverem para se cumprir?
7
Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
7
E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
7
E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
7
Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
7
Perguntaram lhe então: "Quando será isso, Mestre, e qual o sinal de que essas coisas estarão para acontecer?"
7
Eles perguntaram: "Mestre, quando vai acontecer isso? Qual será o sinal de que essas coisas estarão para acontecer? "
7
Perguntaram-lhe então: Rabino, quando, pois, acontecerão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
7
Perguntaram-lhe então: «Mestre, quando será isso e qual vai ser o sinal de que todas essas coisas estão para acontecer?»
7
Perguntaram-lhe então: «Mestre, quando será isso e qual vai ser o sinal de que todas essas coisas estão para acontecer?»
7
E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer? [3]
7
E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
7
Mas eles perguntaram: “Mestre, quando será, e qual o sinal de que isso está para acontecer? ”
7
Perguntaram-lhe, então: «Mestre, quando sucederá isso? E qual será o sinal de que estas coisas estão para acontecer? »
7
And they asked him, saying, Rabbi, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?