Ozzuu Bible
Compare Luk 20:5Ozzuu Bible - comparison
Luk 20:5
Found 31 translations
Config
5
Diante disso, eles discutiam entre si: “Se afirmarmos: Do céu, ele nos indagará: ‘Então, por qual motivo não acreditastes nele?’.
5
E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se nós dissermos: Do céu, ele nos dirá: Por que então não crestes?
5
Eles discutiram o caso entre si. “Se dissermos que é de inspiração celeste, ele perguntará: ‘Então porque não acreditaram nele?’
5
E eles arrazoaram em direção a si mesmos, dizendo: "Se dissermos: 'Proveniente- de- dentro- do céu', Ele nos dirá: Por que, então, não crestes nele [em João]?'
5
They discussed it among themselves, saying, “If we say, ‘From Heaven,’ he will say, ‘Then why didn’t you believe him?’
5
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?
5
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him?
5
Eles começaram a raciocinar entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele dirá: Por que razão, pois, não crestes nele?
5
Eles, porém, raciocinavam entre si, dizendo: "Se respondermos "Do Céu", ele dirá: "Por que não crestes nele?"
5
And they thought within themselves, saying, For if we [shall] say, Of heaven, he shall say, Why then believe ye not to him?
5
And they thought within them-selves, saying, For if we say, Of heaven, he shall say, Why then believe ye not to him?
5
Eles perguntavam entre si: "Se dissermos que a mensagem dele era do céu, cairemos na armadilha, porque Ele perguntará: 'Então por que vocês não creram nele?'
5
ⓜ Eles, então, puseram-se a discutir entre si: Se dissermos: É do céu, ele dirá: Por que não crestes nele?
5
Ao que eles arrazoavam entre si: Se dissermos: do céu, ele dirá: Por que não crestes?
5
E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que o não crestes?
5
E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que o não crestes?
5
Ao que eles arrazoavam entre si: Se dissermos: do céu, ele dirá: Por que não crestes?
5
Eles, porém, raciocinavam entre si, dizendo: "Se respondermos 'Do Céu', ele dirá: 'Por que não crestes nele?'
5
Mas eles comentaram entre si: "Se respondemos que vinha do céu, ele vai dizer: "Por que vocês não acreditaram em João? "
5
Ao que eles argumentavam entre si: Se dissermos: do céu, ele dirá: Por que não crestes nele?
5
Eles puseram-se então a refletir uns com os outros: «Se respondermos que é de Deus, ele vai já perguntar-nos por que razão não acreditámos em João.
5
Eles puseram-se então a refletir uns com os outros: «Se respondermos que é de Deus, ele vai já perguntar-nos por que razão não acreditámos em João.
5
E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: do céu, ele nos dirá: Então, por que o não crestes?
5
E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que o não crestes?
5
Eles começaram a ponderar: “Se respondermos: ‘Do céu’, ele dirá: ‘Por que, então, não acreditastes nele? ’
5
Eles começaram a discorrer entre si, dizendo: «Se respondermos que era do Céu, Ele dirá: 'Porque não acreditastes nele?'
5
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?