Ozzuu Bible
Compare Luk 2:9Ozzuu Bible - comparison
Luk 2:9
Found 32 translations
Config
9
E καίG2532 um mensageiro ἄγγελοςG32 de YAHUAH κύριοςG2962 desceuG2186 ἐφίστημιG2186G5627 aonde eles αὐτόςG846 estavam, e καίG2532 a glóriaG1391 δόξαG1391 de YAHUAH κύριοςG2962 brilhou ao redorG4034 περιλάμπωG4034G5656 deles αὐτόςG846; e καίG2532 ficaram tomados de grande μέγαςG3173 temor φοβέωG5399G5675G5401 φόβοςG5401.
9
E aconteceu que um anjo do Senhor apareceu a eles e a glória do Senhor reluzindo os envolveu; e todos ficaram apavorados.
9
E, eis que o anjo do Senhor veio sobre eles, e a glória do Senhor brilhou ao seu redor; e eles ficaram com medo.
9
De súbito, apareceu-lhes um anjo; o campo ficou iluminado com a glória do Senhor e eles sentiram muito medo.
9
E eis que um anjo de o Senhor postou-se- sobre eles, e a glória de o Senhor resplandeceu- ao- redor deles, e eles temeram com grande temor.
9
when an angel of ADONAI appeared to them, and the Sh’khinah of ADONAI shone around them. They were terrified;
9
And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
9
And an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
9
Um anjo do Senhor apareceu-lhes e a glória do Senhor refulgiu ao redor deles, e tiveram grande temor.
9
O Anjo do Senhor apareceu-lhes e a glória do Senhor envolveu-os de luz; e ficaram tomados de grande temor.
9
And lo! the angel of the Lord stood beside them, and the clearness of God shined about them [and the clearness of God shone about them]; and they dreaded with great dread.
9
And lo! the angel of the Lord stood beside them, and the clearness of God shined about them; and they dreaded with great dread.
9
De repente um anjo apareceu entre eles, e ficaram cercados do brilho da glória do Senhor. Eles ficaram muito atemorizados,
9
ⓛ E um anjo do Senhor apareceu diante deles, e a glória do Senhor os cercou de resplendor; e ficaram com muito medo.
9
E um anjo do Senhor apareceu-lhes, e a glória do Senhor os cercou de resplendor; pelo que se encheram de grande temor.
9
E eis que o anjo do Senhor veio sobre eles, e a glória do Senhor os cercou de resplendor, e tiveram grande temor.
9
E eis que o anjo do Senhor veio sobre eles, e a glória do Senhor os cercou de resplendor, e tiveram grande temor.
9
E um anjo do Senhor apareceu-lhes, e a glória do Senhor os cercou de resplendor; pelo que se encheram de grande temor.
9
O Anjo do Senhor apareceu lhes e a glória do Senhor envolveu os de luz; e ficaram tomados de grande temor.
9
Um anjo do Senhor apareceu aos pastores; a glória do Senhor os envolveu em luz, e eles ficaram com muito medo.
9
E eis que um anjo do Senhor apareceu-lhes, iluminando-os a glória do Senhor; e apoderou-se deles um grande temor.
9
E um anjo de Elohim apareceu-lhes, e a Shechiná de DEUS os cercou de resplendor; pelo que se encheram de grande temor.
9
Apareceu-lhes um anjo e a luz gloriosa do Senhor envolveu-os. Ficaram muito assustados,
9
Apareceu-lhes um anjo e a luz gloriosa do Senhor envolveu-os. Ficaram muito assustados,
9
E eis que um anjo do Senhor veio sobre eles, e a glória do Senhor os cercou de resplendor, ⓔ e tiveram grande temor.
9
E eis que o anjo do Senhor veio sobre eles, e a glória do Senhor os cercou de resplendor, e tiveram grande temor.
9
Um anjo do Senhor lhes apareceu, e a glória do Senhor os envolveu de luz. Os pastores ficaram com muito medo.
9
Um anjo do Senhor apareceu-lhes, e a glória do Senhor refulgiu em volta deles; e tiveram muito medo.
9
And, lo, the angel of Yah came upon them, and the glory of Yahuah shone round about them: and they were sore afraid.