Ozzuu Bible
Compare Luk 2:25Ozzuu Bible - comparison
Luk 2:25
Found 32 translations
Config
25
Havia ἦνG2258G5713 em ἔνG1722 Jerusalém ירושליםG2419 um homem ἄνθρωποςG444 chamado ὅςG3739 ὄνομαG3686 Simeão שימוןG4826; homem ἄνθρωποςG444 este οὗτοςG3778 justo δίκαιοςG1342 e καίG2532 piedosoG2126 εὐλαβήςG2126 que esperavaG4327 προσδέχομαιG4327G5740 a consolaçãoG3874 παράκλησιςG3874 de Israel ישראלG2474; e καίG2532 o Espírito רוחG4151 Santo קדשG40 estava ἦνG2258G5713 sobre ἐπίG1909 ele αὐτόςG846.
25
“Nunc Dimittis”
Entrementes, havia um homem em Jerusalém chamado Simeão, homem justo e piedoso e que almejava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre Ele.
Entrementes, havia um homem em Jerusalém chamado Simeão, homem justo e piedoso e que almejava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre Ele.
25
E, eis que havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; e este homem era justo e piedoso, esperando a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele. Lc 2:25
A consolação que os judeus piedosos (fiéis e adoradores sinceros de Deus) aguardavam era a vinda do Messias (Cristo, em grego) e a implantação de um Reino de justiça, paz e felicidade (Lc 2.26,38; 23.51; 24.21; Is 40.1,2; Mt 5.4). O Espírito Santo, antes do evento de Pentecostes, vinha “sobre” as pessoas e as agraciava com sua presença por algum tempo. Após a ascensão de Cristo, o Espírito vem “habitar”, ou, como no sentido original do AT, “tabernacular” permanentemente na vida do crente (Jo 14:16 -18). Lucas dá grande atenção em seus textos à pessoa e ao tríplice ministério do Espírito Santo: Primeiro como condutor da graça preveniente e sensibilizadora que leva o ser humano a buscar a Deus (Jo 16.8), em seguida, revelando a Cristo e iniciando a obra salvadora do Senhor (Jo 3.5; Rm 8.9), e santificando a vida do crente e o preparando para herdar a vida eterna com Cristo (Rm 8.14).
A consolação que os judeus piedosos (fiéis e adoradores sinceros de Deus) aguardavam era a vinda do Messias (Cristo, em grego) e a implantação de um Reino de justiça, paz e felicidade (Lc 2.26,38; 23.51; 24.21; Is 40.1,2; Mt 5.4). O Espírito Santo, antes do evento de Pentecostes, vinha “sobre” as pessoas e as agraciava com sua presença por algum tempo. Após a ascensão de Cristo, o Espírito vem “habitar”, ou, como no sentido original do AT, “tabernacular” permanentemente na vida do crente (Jo 14:16 -18). Lucas dá grande atenção em seus textos à pessoa e ao tríplice ministério do Espírito Santo: Primeiro como condutor da graça preveniente e sensibilizadora que leva o ser humano a buscar a Deus (Jo 16.8), em seguida, revelando a Cristo e iniciando a obra salvadora do Senhor (Jo 3.5; Rm 8.9), e santificando a vida do crente e o preparando para herdar a vida eterna com Cristo (Rm 8.14).
25
Naquele dia, estava justamente no templo um homem chamado Simeão, morador em Jerusalém, um crente dedicado ao Senhor, cheio do Espírito Santo e que vivia constantemente na esperança do breve aparecimento do Consolo de Israel.
25
E eis que havia um homem, em Jerusalém, cujo nome era Simeão. E este homem era justo e dedicado [no servir a Deus], estando esperando a consolação de Israel. E o Espírito Santo estava sobre ele.
25
There was in Yerushalayim a man named Shim‘on. This man was a tzaddik , he was devout, he waited eagerly for God to comfort Isra’el, and the Ruach HaKodesh was upon him.
25
And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him.
25
And behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and this man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel: and the Holy Spirit was upon him.
25
Ora, havia em Jerusalém um homem chamado Simeão. Este homem, justo e piedoso, esperava a consolação de Israel, e o Espírito Santo estava nele.[*]
25
E havia em Jerusalém um homem chamado Simeão que era justo e piedoso; ele esperava a consolação de Israel e o Espírito Santo estava nele.
25
And lo! a man was in Jerusalem, whose name was Simeon; and this man was just and virtuous, and abode the comfort of Israel [and this man was just and dread-full, abiding the comfort of Israel]; and the Holy Ghost was in him.
25
And lo! a man was in Jerusalem, whose name was Simeon; and this man was just, and virtuous [or dread-full], and abode the comfort of Israel; and the Holy Ghost was in him.
25
Naquele dia um homem chamado Simeão, morador de Jerusalém, estava no templo. Era ele um homem bom, muito devoto, cheio do Espírito Santo, e vivia esperando, que o Messias viesse em breve.
25
ⓦ H avia em Jerusalém um homem chamado Simeão; ele era justo e temente a Deus, e esperava a consolação[1] de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
25
Ora, havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; e este homem, justo e temente a Deus, esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
25
Havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; e este homem era justo e temente a Deus, esperando a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
25
Havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; e este homem era justo e temente a Deus, esperando a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
25
Ora, havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; e este homem, justo e temente a Deus, esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
25
E havia em Jerusalém um homem chamado Simeão que era justo e piedoso; ele esperava a consolação de Israel e o Espírito Santo estava nele.
25
Havia em Jerusalém um homem chamado Simeão. Era justo e piedoso. Esperava a consolação de Israel, e o espírito Santo estava com ele.
25
Eis que havia em Jerusalém um homem de nome Simeão, o qual era um homem justo e piedoso que aguardava a consolação de Israel. E o Espírito Santo estava sobre ele.
25
Ora, havia em Yerushalayim um homem cujo nome era Shimon; e este homem, justo e temente a Elohim, esperava a consolação de Israel; e a Ruach HaKodesh estava sobre ele.
25
Ora vivia nessa altura em Jerusalém um homem chamado Simeão. Era justo e muito piedoso e esperava a consolação de Israel. O Espírito Santo estava com ele
25
Ora vivia nessa altura em Jerusalém um homem chamado Simeão. Era justo e muito piedoso e esperava a consolação de Israel. O Espírito Santo estava com ele
25
Havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; e este homem era justo e temente a Deus, esperando a ⓟ consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele. [5] [6]
25
Havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; e este homem era justo e temente a Deus, esperando a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
25
Ora, em Jerusalém vivia um homem piedoso e justo, chamado Simeão, que esperava a consolação de Israel. O Espírito do Senhor estava com ele.
25
Ora, vivia em Jerusalém um homem chamado Simeão; era justo e piedoso e esperava a consolação de Israel. O Espírito Santo estava nele.
25
And, behold, there was a man in Yerushalayim, whose name was Shim`on; and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Yashar'el: and the Ruach Ha'Qodesh was upon him.