Ozzuu Bible
Compare Luk 2:14
Ozzuu Bible - comparison
Luk 2:14

Found 32 translations

Config
14 GlóriaG1391 δόξαG1391 a Elohim θεόςG2316 nas ἔνG1722 maiores alturas ὕψιστοςG5310, e καίG2532 pazG1515 εἰρήνηG1515 na ἐπίG1909 terraG1093 γῆG1093 entre ἔνG1722 os homens ἄνθρωποςG444, a quem ele quer bemG2107 εὐδοκίαG2107.
14 “Glória a Deus nos mais altos céus, e paz na terra às pessoas que recebem a sua graça!”
14 Glória a Deus nas alturas, e paz na terra, boa vontade para com os homens. Lc 2:14
Um grande coral de anjos entoou um cântico de louvor a Deus. As primeiras palavras deste pequeno hino, registrado em latim na Vulgata, são: Gloria in exelsis Deo! Os anjos exaltam a majestade de Deus em todo o universo, nos céus, onde Deus habita (Mt 6.9). O mundo da época vivia sob a Pax romana, uma paz exterior e temporária, imposta por um imperador humano. Os anjos anunciam a “Paz de Deus”, eterna e absoluta, garantida a todos quantos se agradam (recebem com gratidão, sinceridade e lealdade) a graça de Deus ( Lucas usa a palavra “agrado” em vários momentos 3.22; 10.21; 12.32). A “Paz de Deus” só pode ser recebida por quem crer que Ele é o Único doador e Salvador. Em resumo: é um ato de fé (Rm 5.1). O Messias davídico era chamado de “Príncipe da Paz” (Is 9.6). De outro lado, embora Cristo tenha prometido essa Paz aos seus discípulos (Jo 14.27), Ele deixou bem claro que haveria lutas, aflições e tensões (Mt 10:34 -36; Lc 12.49; Jo 16.33), pois manter a paz com Deus significa viver em oposição diária a Satanás e seus ardis (Tg 4.4).
14 “Glória ao Senhor, nos mais altos céus! Paz na Terra aos homens a quem Deus quer bem!”
14 "Glória, nas maiores alturas, a Deus. E, sobre a terra, a [Sua] paz e [Sua] boa vontade para com os homens."
14 “In the highest heaven, glory to God! And on earth, peace among people of good will!”
14 Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.
14 Glory to God in the highest, And on earth peace among men in whom he is well pleased.
14 Glória a Deus no mais alto dos céus e na terra paz aos homens, objetos da benevolência (divina).[*]
14 "Glória a Deus no mais alto dos céus e paz na terra aos homens que ele ama!"[x]
14 Glory be in the highest things to God, and in earth peace be to men of good will. [Glory in the highest things to God, and in earth peace to men of good will.]
14 Glory be in the highest things to God, and in earth peace to men of good will.
14 "Glória a Deus nas maiores alturas", cantavam eles, "e paz na terra para todos aqueles que O agradam".
14 Glória a Deus nas maiores alturas, e paz na terra entre os homens a quem ele ama.
14 Glória a Deus nas maiores alturas, e paz na terra entre os homens de boa vontade.
14 Glória a Deus nas alturas, Paz na terra, boa vontade para com os homens.
14 Glória a Deus nas alturas, paz na terra, boa vontade para com os homens.
14 Glória a Deus nas maiores alturas, e paz na terra entre os homens de boa vontade.
14 "Glória a Deus no mais alto dos céus e paz na terra aos homens que ele ama!"
14 "Glória a Deus no mais alto dos céus, e paz na terra aos homens por ele amados. "
14 "Glória a Deus nas alturas e, sobre a terra, paz aos homens de boa vontade!"
14 Glória a Elohim nas maiores alturas, e sobre a terra shalom e boa esperança para os filhos dos homens.
14 «Glória a Deus no mais alto dos céus e paz na Terra aos homens a quem ele quer bem!»
14 «Glória a Deus no mais alto dos céus e paz na Terra aos homens a quem ele quer bem!»
14 Glória a Deus nas alturas, paz na terra, boa vontade para com os homens!
14 Glória1391 a Deus2316 nas1722 maiores alturas,5310 e2532 paz1515 na1909 terra1093 entre1722 os homens,444 a quem ele quer bem.2107
14 Glória a Deus nas alturas, Paz na terra, boa vontade para com os homens.
14 “Glória a Deus no mais alto dos céus, e na terra, paz aos que são do † seu agrado! ”
14 «Glória a Deus nas alturas e paz na terra aos homens do seu agrado. »
14 Glória1391 a Deus2316 nas1722 maiores alturas,5310 e2532 paz1515 na1909 terra1093 entre1722 os homens,444 a quem ele quer bem.2107
14 Glory to Elohiym in the highest, and on earth peace, good will toward men.