Ozzuu Bible
Compare Luk 18:13Ozzuu Bible - comparison
Luk 18:13
Found 31 translations
Config
13
O publicanoG5057 τελώνηςG5057, estando em péG2476 ἵστημιG2476G5761, longeG3113 μακρόθενG3113, não οὐG3756 ousava θέλωG2309G5707 nem ainda οὐδέG3761 levantarG1869 ἐπαίρωG1869G5658 os olhosG3788 ὀφθαλμόςG3788 ao εἰςG1519 céu οὐρανόςG3772, mas ἀλλάG235 batiaG5180 τύπτωG5180G5707 no εἰςG1519 peitoG4738 στῆθοςG4738, dizendo λέγωG3004G5723: Ó Elohim θεόςG2316, sê propícioG2433 ἱλάσκομαιG2433G5682 a mim μοίG3427, pecadorG268 ἀμαρτωλόςG268!
13
Entretanto, o publicano ficou à distância. Ele sequer ousava olhar para o céu, mas batendo no peito, confessava: ‘Ó Deus, sê benevolente para comigo, pois sou pecador’.
13
E o publicano, estando em pé de longe, não queria levantar seus olhos ao céu, mas batia sobre o seu peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador! Lc 18:13
A palavra “benevolente” vem do hebraico original transliterado hilastheti e quer dizer: “sê conciliado”, “expiado”, “indulgente”. No NT e na Septuaginta essa expressão está relacionada com os atos no propiciatório, no Santo dos Santos do templo (Rm 3.25; Hb 9.5; Êx 25.17). O verbo aqui usado significa “ser propiciado” (1Jo 2:1 -2). O publicano não evoca seu bom coração ou boas obras, mas suplica a misericórdia do Senhor para lhe perdoar os pecados e receber suas orações e ações de graças.
A palavra “benevolente” vem do hebraico original transliterado hilastheti e quer dizer: “sê conciliado”, “expiado”, “indulgente”. No NT e na Septuaginta essa expressão está relacionada com os atos no propiciatório, no Santo dos Santos do templo (Rm 3.25; Hb 9.5; Êx 25.17). O verbo aqui usado significa “ser propiciado” (1Jo 2:1 -2). O publicano não evoca seu bom coração ou boas obras, mas suplica a misericórdia do Senhor para lhe perdoar os pecados e receber suas orações e ações de graças.
13
O cobrador de impostos mantinha-se à distância e, enquanto orava, não ousava sequer erguer os olhos para o céu; antes batia no peito, exclamando: ‘Deus, tem piedade de mim, que sou pecador.’
13
Mas o publicano, ao longe tendo se postado, não queria nem mesmo os seus olhos para dentro do céu levantar, mas batia para dentro do seu peito, dizendo: 'Ó Deus, sê propiciado para comigo, o pecador!'
13
But the tax-collector, standing far off, would not even raise his eyes toward heaven, but beat his breast and said, ‘God! Have mercy on me, sinner that I am!’
13
And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
13
But the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote his breast, saying, God, be merciful to me a sinner.
13
O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
13
O publicano, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos para o céu, mas batia no peito dizendo: "Meu Deus, tem piedade de mim, pecador!"
13
And the publican stood afar, and would not raise his eyes to heaven, but smote his breast, and said [And the publican standing afar would not neither lift up the eyes to heaven, but smote his breast, saying], God be merciful to me, sinner.
13
And the publican stood afar, and would not raise [up] his eyes to heaven, but smote his breast, and said, God be merciful to me, sinner.
13
Mas o cobrador de impostos ficou em pé de longe e não tinha coragem nem para levantar os olhos ao céu quando orava, porém batia no peito com grande arrependimento, exclamando: ‘Ó Deus, tenha misericórdia de mim, um pecador! ’
13
ⓞ Mas o publicano, em pé e de longe, nem mesmo levantava os olhos ao céu, mas lamentava-se profundamente[68] , dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, um pecador!
13
Mas o publicano, estando em pé de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, sê propício a mim, o pecador!
13
O publicano, porém, estando em pé, de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
13
O publicano, porém, estando em pé, de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
13
Mas o publicano, estando em pé de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, sê propício a mim, o pecador!
13
O publicano, mantendo se à distância, não ousava sequer levantar os olhos para o céu, mas batia no peito dizendo: 'Meu Deus, tem piedade de mim, pecador!'
13
O cobrador de impostos ficou à distância, e nem se atrevia a levantar os olhos para o céu, mas batia no peito, dizendo: "Meu Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!"
13
Mas o coletor de impostos, estando em pé de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Elohim, sê propício a mim, o pecador!
13
Mas o cobrador de impostos ficou à distância e nem sequer se atrevia a levantar os olhos para o céu; apenas batia com a mão no peito e dizia: “Ó meu Deus, tem compaixão de mim, que sou pecador!”»
13
Mas o cobrador de impostos ficou à distância e nem sequer se atrevia a levantar os olhos para o céu; apenas batia com a mão no peito e dizia: “Ó meu Deus, tem compaixão de mim, que sou pecador!”»
13
O publicano, porém, estando em pé, de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
13
O publicano, porém, estando em pé, de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
13
O publicano, porém, ficou a distância e nem se atrevia a levantar os olhos para o céu; mas batia no peito, dizendo: ‘Meu Deus, tem compaixão de mim, que sou pecador! ’
13
O cobrador de impostos, mantendo-se à distância, nem sequer ousava levantar os olhos ao céu; mas batia no peito, dizendo: 'Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador. ’
13
And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, Elohiym be merciful to me a sinner.